"Cuanto mas disfruto escribiendo sobre algo, menos dinero consigo": Una entrevista a Isaac Asimov por Slawek Wojtowicz el 27 de agosto de 1988
Entrevista realizada a Isaac Asimov por el aficionado, para ese momento, a la ciencia ficción Slawek Wojtowicz el 27 de agosto de 1988 cuatro años antes de que falleciera el gran doctor.
Slawek Wojtowicz: Si en Polonia usted preguntara, a
cualquier aficionado a la ciencia ficción "¿Quién es Isaac Asimov?" este le
contestara sin ninguna vacilación - "Uno de los escritores más grandes
de ciencia ficción del Mundo". Usted podría sorprenderse al descubrir lo famoso que es en un país dónde sólo una pequeña parte
de su obra se ha traducido al polaco y donde la mayoría de
las personas no pueden leer el inglés. Pero una persona común no podría
decir mucho sobre Isaac Asimov como persona. ¿Qué podría decirnos sobre su vida?
Isaac Asimov: Bien, yo nací en el Unión Soviética en
1920, llegué a los Estados Unidos con mi familia en 1923 y vivo en Nueva
York ( con esporádicas estadías en Filadelfia, Hawaii y Massachusetts) desde entonces. Conseguí mi doctorado en la Universidad de Columbia en 1948. Estoy
casado (con Janet Opal Jeppson) y tengo dos hijos - David (1951) y una hija Robyn Jean (1955)- de mi primer matrimonio. Comencé a leer ciencia ficción cuando tenía nueve años. Vendí mi primer relato cuando cumplí dieciocho y mi primer libro cuando tenía treinta años.
Desde entonces he publicado 394 libros. Tengo veinticinco libros en
prensa. Algunos son de misterio, otros infantiles, otros tratan directamente sobre
ciencia, humor, literatura, mitología. Puedo tocar cualquier tema que pueda imaginar.
SW: ¿Puede decirnos cómo distribuye su horario diariamente?
IA: Esta mañana hice mi columna semanal sobre ciencia
para "Los Angeles Times". Actualmente trabajo en una novela de la que tengo terminada la primera parte del borrador. Pronto será hora de escribir mi ensayo mensual para "Fantasía y
Ciencia Ficción". Estoy escribiendo una gran "Historia de la Ciencia" que tengo desarrollada hasta 1945, solo me restan otros cuarenta años mas o menos, pero esos años restantes son bastantes complejos... Parece que tengo mucho trabajo por hacer.
La historia de la ciencia a la que hace referencia Asimov se publicó en 1989 con el titulo de Asimov‟s Chronology of Science and Discovery. En español se llamaría Cronología de los descubrimientos.
La historia de la ciencia a la que hace referencia Asimov se publicó en 1989 con el titulo de Asimov‟s Chronology of Science and Discovery. En español se llamaría Cronología de los descubrimientos.
SW: ¿Le queda tiempo para hacer otras cosas además de escribir?
IA: Todo lo que hago es escribir. Así que no tengo tiempo para hacer nada más, excepto para comer, dormir y conversar con mi esposa.
SW: ¿Es un secreto la novela en qué está trabajando ahora?
IA: La novela se titula "Némesis". no forma parte de
ninguna otra serie - no tiene que ver con la trilogía "Fundación" ni con el ciclo de novelas
de robots. Es algo completamente distinto.
SW: ¿Cuáles son sus planes futuros? ¿Qué temas va a explorar?
IA: Yo no tengo ningún plan específico. Pienso seguir retorciéndole el cabo a las novelas. Frecuentemente los editores me piden que
haga algo y en ese momento se que haré a continuación.
SW: ¿Alguna vez ha escrito guiones para películas de ciencia ficción?
IA: No, yo no tengo ningún talento para eso y no quiero
mezclarme con Hollywood. Si van a adaptar algunas de mis obras, tendrán que
encontrar a alguien más, para escribir el guión.
SW: ¿Ha oído hablar usted de algún proyecto para llevar las novelas de la saga "Fundación" al cine?
IA: ¡Ah!, a cada rato hablan sobre llevarlas al cine, pero nadie ha conseguido reunir bastante dinero hasta ahora.
SW: ¿Le gustan las portadas de sus libros? ¿Tiene alguna injerencia en su diseño?
IA: No tengo ninguna injerencia en eso. Los
editores se ocupan completamente de estos temas. Ellos nunca me consultan, y yo nunca ofrezco ningún consejo, porque mi talento
artístico es nulo.
SW: ¿Tiene usted algún pintor de ciencia ficción favorito?
IA: Bueno, hay varios pintores que me gustan muchísimo.
Para simplemente nombrar unos: Michael Whelan y Boris Vallejo, están
entre mis favoritos. A mi me causan muy buena impresión, pero eso
no necesariamente significa algo - yo sé que no tengo un gusto
artístico desarrollado.
SW: ¿Ha intentado usted alguna vez pintar algo?
IA: No, yo ni puedo dibujar una línea recta usando una regla.
SW: ¿Qué piensa usted sobre las actuales corrientes en ciencia ficción?
IA: Bien, para decirle la verdad, yo me planteé hace
años una línea simple y nunca me he separado de ella. En otras palabras,
las novelas que escribí en los años ochenta se parecen muchísimo a
las escritas en los años cuarenta y cincuenta. Todas ellas tienden a
ser un poco anticuadas.
Afortunadamente los lectores las siguen leyendo...
SW: ¿Le gusta la Fantasía? ¿Las historias de Tolkien?
IA: Me agrada el propio Tolkien - yo lo he leído cinco
veces. Honestamente, no leo mucho estos días. Cuando uno escribe tanto
como yo hago, no tiene mucho tiempo para leer. Curiosamente cuando
leo, tiendo a buscar novelas de misterio, novelas al viejo
estilo... Yo soy una persona con gustos anticuados...
SW: ¿Qué opina sobre las historietas? ¿Esta de acuerdo, con la opinión de que también son arte?
IA: Sí, lo son. Aunque no tengo nada que ver con ellas, pero si alguien quisiera convertir uno de mis relatos en una historieta, yo únicamente preguntaría si es un buen historietista.
SW: ¿Qué tipo ciencia ficción le gusta mas?
IA: La que mas me gusta es la ciencia-ficción de la vieja escuela.
Para mi es difícil comprender la experimentación estilística contemporánea, por lo que, yo busco historias simples parecidas a las que escribo.
SW: La mayoría de los lectores también está buscando este tipo de escritura...
IA: Me alegra que así sea, porque ellos podrán encontrarla en mis relatos y podré seguir ganándome la vida escribiendo.
SW: ¿Tiene usted algún escritor de ciencia ficción favorito?
IA: Mi favorito es Arthur C. Clark. Me gustan también Fred Pohl o Larry Niven, y otros que son conocedores de la ciencia. También me gusta
Harlan Ellison, aunque sus historias son terriblemente emocionales. Pero no me
considero juez de la buena ciencia-ficción. Ni siquiera de la
mía.
SW: ¿Qué opina sobre escritores del mainstream (corriente mayoritaria) ?
IA: No leo mucho a esos escritores. Yo leo no-ficción
principalmente: nuevos libros de ciencia, matemáticas, cosas
que me gustan. La mayoría del material que escribo, salvo mis
novelas, es no-ficción. Razón por la que tengo que mantenerme al ritmo de los
adelantos científicos. Y ese tipo de material es la mayor parte de mi lectura.
SW: ¿Tiene alguna visión de lo que el futuro le depara a la Humanidad?
IA: Tengo varias visiones - algunas malas, algunas buenas -
dependiendo de lo que nosotros hagamos. Puedo ver un mundo totalmente
informatizado, con robots haciendo la mayoría del trabajo duro o un
mundo centrado en el espacio con gente orbitando la Tierra y alcanzando los asteroides. Pero también puedo ver un mundo contaminado
en el que nuestra calidad de vida es similar a la que podríamos tener en una cloaca, y uno en donde hay una guerra
nuclear y nos autodestruimos. No hay nada que deba suceder de una forma predeterminada, todo
depende de lo que nosotros decidamos hacer. Naturalmente me gustaría ver
a la Civilización continuar y mejorar. Yo pienso que podemos hacer lo que
queramos. Pero aún hoy en día, las personas tienden a hacer cosas que dañan a
la Humanidad.
SW: ¿Cuándo yo le escribí en mi carta que era fantástico
vivir en un mundo adelantado cincuenta años en el tiempo (comparando a Europa
Oriental y los Estados Unidos) usted no estuvo de acuerdo... ¿Por qué?
IA: Bien, usted siempre puede alcanzar la tecnología.
Hace cien años Japón puso su espíritu en ello y se puso al nivel de
Europa Occidental. Cuando hay un modelo para seguir es fácil. Sin
embargo, avanzar como nosotros lo hacemos, implica que
contaminamos el ambiente, probablemente más de cualquier otra nación en el planeta y
nuestro consumo de recursos tiene un nivel derrochador. Estas aspectos no son
particularmente admirables. No todos avance es un adelanto en el sentido estricto del termino.
SW: ¿Quién cree que usted será el próximo presidente de los Estados Unidos? ¿Será esto bueno o malo para los Estados Unidos?
IA: Ah, yo no lo puedo decir. Yo sé por quién votaré - estoy votando por Dukakis - Yo voto siempre por los Demócratas.
A veces gano, a veces no. Ahora votaré Demócrata.
SW: ¿Si usted fuera escoger un lugar y tiempo para vivir, cuándo y dónde escogería? ¿Y por qué?
IA: Sería aquí mismo, en este momento. Estoy acostumbrado a
este mundo. Se apañarmelas bien en él, y tiene algunas cosas a las que
no quiero renunciar como la medicina moderna. Sin ella yo ahora
estaría muerto. Mi angina de pecho era muy mala y no pensé que podría vivir
mucho. Me he sometido a una operación de triple bypass y ahora estoy bien. Hace dieciséis años me extrajeron la mitad de mi tiroides, porque era
cancerosa. Si no lo hubiesen hecho, ahora probablemente estaría muerto. Esto es la razón por la cual no escogería un mundo mas sencillo, sin antibióticos, sin cirugía
moderna, anestésicos, etc... En esa vida más simple, en el pasado
también hay esclavos. ¿Quién sabe? Yo podría haber sido un esclavo. Así
que me quedo con este mundo, con todos sus defectos.
SW: ¿Cuál piensa usted que es la barrera más difícil para alcanzar realizar viajes interestelares?
IA: La barrera infranqueable es el límite de la velocidad de
la luz. Si nosotros no podemos ir más rápido que la velocidad de luz,
no podremos alcanzar en nuestra
vida mas que las estrellas más cercanas . En casos de velocidades cercanas a la velocidad de la luz podría
parecerles a los viajeros, que ellos pueden alcanzar
una galaxia distante. Pero aquí, en Tierra, habrán pasado millones de años -
ellos nunca podrán regresar a su propio mundo. Y yo temo que no haya
ninguna manera de superar esa barrera...
SW: Los personajes de sus novelas viajan más rápidamente que la luz...
IA: ¡Eso es verdad! Pero eso es una novela. Usted
nunca debe confundir sus sueños con la realidad. Es fácil soñar, es
divertido soñar. Pero si usted realmente piensa que la realidad tiene
que encajar con sus sueños, entonces creeré que usted no esta en su sano juicio.... Yo estoy cuerdo. Sé lo que es real y lo que es un
sueño.
SW: Nuestra percepción y conocimiento sobre este mundo
están basados en la teoría de la Relatividad de Einstein, pero éstos
pueden reemplazarse en el futuro, como paso con las teorías de Newton
...
IA: Lo sé, y en mis libros siempre tengo cuidado de
señalar que hay cosas que desconocemos, pero la teoría de la
Relatividad de Einstein pertenece a este Universo. Quizás usted puede
salir de este Universo. Quizás hay leyes más profundas que nosotros no
entendemos todavía. Quizás... digo, porque yo soy un buen escritor de
ciencia-ficción y yo no escribo simplemente las cosas sin intentar
justificarlas. Pero realmente, no creo que eso suceda.
SW: ¿Es verdad que no le gusta viajar?
IA: !Si, yo no viajo! Nunca tomo aviones y no
me gusta estar lejos de casa mucho tiempo. Eso simplifica mi vida. Devuelvo todas las invitaciones para viajar largas distancias y a
menudo no viajo ni distancias cortas. Yo me quedo aquí, con mi máquina
de escribir, mis libros y mi vida tranquila. Y a mi gusta.
SW: ¿Asi que no sería capaz de asistir a nuestra Convención Nacional, Polcon, que se celebrará el próximo diciembre en Gdansk?
IA: Lo siento, pero casi nunca asisto a las convenciones. No voy a Nueva
Orleans. Creo que el próximo año se celebrará en Boston. Puede que vaya a
Boston.
SW: ¿Si nosotros organizásemos el Worldcon en Gdansk, asistiría usted?
IA: No, temo que no. La única manera como yo podría
ir sería en barco, y sólo si tuviera un tiempo libre. Pero no es muy
probable... Lo siento mucho. Me gustaría conocer Gdansk, la ciudad donde
empezó la Segunda Guerra Mundial, y que ahora vuelve a ser una ciudad muy
vivaz. Pero pienso que no tendré oportunidad.
SW: ¿Sabe usted algo del Fandom polaco?
IA: No, nada. Mi conocimiento de el se reduce a usted.
SW: Usted podría estar familiarizado con la historia de Polonia...
IA: ¡Ah, sí! En términos generales, conozco la historia
del mundo. ¡Sí! la primera partición en 1772, después se divide 1793, y
una tercera partición en 1795, el Gran Ducado de Varsovia bajo Napoleón ,
la sublevación en 1863 contra la Rusia... Yo conozco todo eso.
SW: ¿ Sabe algo sobre nuestra historia antes de las particiones?
IA: ¡Por supuesto! Yo conozco el matrimonio de Jadwiga y
Jagellon y que Polonia para ese tiempo ya era un país grande y que Jan Sobieski
salvó Viena en 1683...
SW: Hablando sobre historia ¿Cree usted en la teoría
del "la Rueda de la Historia" en otras palabras que las personas
tienden a repetir sus errores una y otra vez?
IA: Desgraciadamente es así. Muchas personas respetables no aprenden del pasado. Se enfrentan en guerras civiles, y
siempre piden ayuda del exterior. Las fuerzas externas ayudan a uno u otro bando y se apoderan del país. Pasa una y otra vez. Y nunca aprendemos la lección.
SW: ¿Piensa usted que la especie humana cambiará radicalmente en el curso de evolución?
IA: Bueno, desgraciadamente eso es casi imposible de
predecir. Ahora mismo, yo pienso que la posibilidad es que nosotros nos autodestruyamos antes de tener la oportunidad de sufrir algún cambio
sorprendente. También creo que hemos alcanzado una fase en donde nosotros modificamos nuestro entorno para satisfacernos: Por lo que hay menos
presión, para encajar en un ambiente cambiante. Segundo, nosotros
podemos manipular la ingeniería genética, por lo que podríamos modificarnos, sin tener en cuenta el ambiente. Solo, que los cambios que
nosotros hacemos, no siempre son prudentes. Desde mi punto de vista, los
cambios evolutivos en un futuro lejano, son completamente imprevisible.
SW: ¿Piensa usted que alguna persona podrían sobrevivir a una guerra nuclear?
IA: ¡Espero no ser yo! Honestamente yo lo dudo, aunque yo
me estoy haciendo viejo. Pero pienso que las personas que
sobrevivirán serán los desafortunados. Después de lo que le hemos
hecho a la Tierra, hemos consumido sus recursos, destruido sus bosques,
asolado el suelo. Añadir los efectos de una lluvia radioactiva, la radiactividad residual, los fuegos, las muertes masivas, sería imposible reconstruir
algo en un plazo más corto que las edades geológicas... ser una parte de
un pequeño grupo de seres humanos que se esfuerzan a lo largo de su
vida antes de la caída del telón final, no va a ser un gran placer...
SW: Yo nunca he oído hablar de ninguna historia escrita por usted que transcurra en el pasado...
IA: Eso es verdad. Y la razón de esto es que yo nunca
he podido encontrar tiempo para hacer la investigación necesaria. Jean Auel que escribió el "el Clan del Oso de la Cavernario " y "Cazadores de
Mamuts", trabajo durante años haciendo mucha investigación. Por eso mis obras de
ficción transcurren en el presente o en el futuro. Y si es en el
presente, es un presente que conozco. Yo no busco situaciones exóticas -
todas mis historias de asesinatos tienen lugar en Nueva York.
SW: ¿Ha notado usted que hay muchas similitudes entre el Imperio Romano y los Estados Unidos?
IA: Uno puede llegar a pensar así. He pensado a
menudo, por ejemplo, que la Alemania Nazi tomo el lugar de la Esparta Griega en Europa,
y me he divertido un poco en la Segunda Guerra Mundial intentando comparar la situación europea de esos años con la de la época de las
Guerras del Peloponeso, para ver si puedo explicar lo que pasó ahora y lo
que ocurrió en la antigüedad... la Historia es tan compleja que usted puede
explicarlo de mil las maneras diferentes. Toynbee intentó mostrar que
todos las civilizaciones siguen el mismo modelo, y pienso que él se
equivoco. Él utilizó el modelo de la Civilización Clásica y entonces
forzó a todas las demás civilizaciones a coincidir con ese patrón. Durante un tiempo fue popular, ahora se
le recuerda como alguien que fracasó en su intento.
SW: En su última novela "Preludio a la Fundación"
encontré muchos personajes y situaciones características de los Estados Unidos.
¿Está de acuerdo?
IA: Usted tiene que entender que la única cultura que
conozco, que mi casa son los Estados Unidos. Realmente no
puedo usar otro cultura como modelo, porque, simplemente no sé
bastante sobre otra cultura. Todo mi conocimiento sobre la vida en Polonia es libresco. Yo
nunca he vivido en Polonia, ni he experimentado la cultura polaca.
¡Si me arriesgara a presentar una sociedad futura que tiene similitudes con
la cultura polaca, cualquiera que viviera en Polonia se reiría! Por eso no lo intento. Es importante saber lo que uno puede hacer.
SW: ¿No piensa usted que "Preludio" esta más orientada a la comida que el resto de sus novelas?
IA: ¿¡Más orientada a qué?!
SW: Orientada sobre la comida ...
IA: ¡No me di cuenta! ¡Pero es posible! Sin
embargo, no fue premeditado. Ahora, cuando pienso en ello, puede
ser. Yo estaba ansioso por mostrar diferentes culturas, y una forma de mostrarlas es por medio de las diferentes cosa que comen. Yo no puedo hablar mucho sobre arte o deporte, porque sobre eso no sé nada, pero como todo el mundo, yo también como.
SW: ¿Y cuál es su cocina favorita?
IA: Bueno, veamos ahora... yo me esfuerzo constantemente para controlar mi peso, y uno de las razones es que me encanta comer de todo. ¡Me gusta la cocina china, la cocina francesa y
la italiana, así como las salchichas polacas... yo no sé cual es la típica
comida polaca, pero si alguien me invitara a comer una, probablemente me
gustaría!. Ah, también como en restaurantes rusos - nosotros tenemos
aquí en Nueva York todo tipo de restaurantes diferentes. Janet, mi esposa, y
yo, conocemos muchos de ellos.
SW: ¿Qué opina sobre la "comida rápida"?
IA: Mi esposa Janet no me deja comerla. A mi me gustan las hamburguesas,
los perros calientes, todo eso, - yo lo como alegremente - pero ella
no me lo permite.
SW: ¿Por qué?
IA: Bueno, ella quiere mantenerme vivo.
SW: ¿Qué personaje de sus novelas, en su opinión, se parece más a usted?
IA: Yo supongo sería Elijah Baley, ,en "Cuevas de
Acero", "El Sol Desnudo" y "Los Robots del Amanecer". Él, es una persona
con las virtudes que deseo tener, y con los defectos que yo poseo.
SW: ¿Cree usted hay sitio en el futuro de la Humanidad para los robots?
IA: Sí, pienso que nosotros llegaremos, si sobrevivimos, a desarrollar robots y el mundo del futuro serán un poco
parecido al que yo escribí hace aproximadamente cuarenta,Vaya... hace
casi cincuenta años.
SW: ¿Qué lo motiva a seguir escribiendo novelas?
IA: Uno de las cosas que me motiva es que a los lectores
parecen gustarles, y yo sigo recibiendo innumerable cartas que dicen:
"¿escribirá usted otra novela?", "por favor, escriba otra novela",
"nosotros estamos esperando otra novela". También mis editores me
dicen que me matarán si yo no escribo otra novela, y el tercero es que
yo consigo un poco el dinero. Yo tengo que asegurarme que si yo muriese
mi esposa y mis hijos estén cubiertos.
SW: ¿No encuentra usted placer en la escritura?
IA: Ciertamente. Pero yo disfruto mas escribiendo
no-ficción que ficción. Y en ficción, disfruto mas con novelas de
misterio que con ciencia-ficción. Cuanto mas disfruto escribiendo sobre
algo, menos dinero consigo. ¿Así que mientras menos disfruto escribiendo
novelas de ciencia-ficción, yo gano más dinero con la ...ciencia
ficción. ¿Qué puedo hacer?
SW: ¡Por favor, siga escribiendo!
IA: Lo haré.
SW: ¡Muchas gracias por esta entrevista!
IA: Por favor, cuando usted vuelve a su hogar, dígales a
todas las personas de Gdansk y Polonia, que a veces me gustaría viajar,
para poder encontrarme con todos mis seguidores de Polonia, y de hecho del
resto del mundo. Pero desgraciadamente, a decir verdad yo no viajo. Así
que tiene que hacerse de esta forma, por los milagros de ciencia
moderna: con alguien viajando en avión que viene a verme en mi casa y que se lleva guardada mi voz en una grabadora magnetofónica ...
Vea la versión original aquí
Este texto es una versión libre hecha por Richard Montenegro tomando en cuenta la versión original y una traducción realizada por, alguien acreditado como, Hari Seldon que fue hallada en esta página.
*******
Enlaces relacionados:
Este texto es una versión libre hecha por Richard Montenegro tomando en cuenta la versión original y una traducción realizada por, alguien acreditado como, Hari Seldon que fue hallada en esta página.
Richard Montenegro. Perteneció a la redacción de las revistas Nostromo y Ojos de perro azul; también fue parte de la plantilla de la revista universitaria de cultura Zona Tórrida de la Universidad de Carabobo. Es colaborador del blog del Grupo Li Po: http://grupolipo.blogspot.com/. Es autor del libro 13 fábulas y otros relatos, publicado por la editorial El Perro y la Rana en 2007 y 2008; es coautor de Antología terrorista del Grupo Li Po publicada por la misma editorial en 2008 , en 2014 del ebook Mundos: Dos años de Ficción Científica y en 2015 del ebook Tres años caminando juntos ambos libros editados por el Portal Ficción Científica. Sus crónicas y relatos han aparecido en publicaciones periódicas venezolanas tales como: el semanario Tiempo Universitario de la Universidad de Carabobo, la revista Letra Inversa del diario Notitarde, El Venezolano, Diario de Guayana y en el diario Ultimas Noticias Gran Valencia; en las revistas electrónicas hispanas Alfa Eridiani, Valinor y Gibralfaro, Revista de Creación Literaria y de Humanidades de la Universidad de Málaga y en portales o páginas web como la española Ficción Científica, la venezolana-argentina Escribarte y la colombiana Cosmocápsula.
*******
Enlaces relacionados:
Qué fiasco de traducción... horrible!!!
ResponderEliminarYa había notado ese parecido entre Elijah Baley e Isaac Asimov, sobretodo... ¡esa testarudez!.
ResponderEliminarGracias Susana por visitar el blog. Esperamos que el material haya sido de tu agrado.
EliminarGracias Susana por visitar el blog. Esperamos que el material haya sido de tu agrado.
ResponderEliminarAsimov, un hombre sencillo, sincero e imaginativo... simplemente genial!!
ResponderEliminarGracias tecciel por la visita
EliminarMuchas gracias por el aporte. Saludos.
ResponderEliminarGracias a ti Mario Vera por tu lectura
EliminarVolver a recordar al buen doctor... Qué alegría
ResponderEliminarGracias por tu lectura Visitante Unknown
Eliminar¡Excelente y jugosa entrevista a un grande de la CF universal, quien me ha inspirado desde un comienzo en mis modestos escarceos con el género! Atesoro una carta suya con que tuvo la gentileza de responder a una mía, en 1982. Me guardé esta nota, que estimo invalorable.
ResponderEliminarC. M. Federici, Montevideo, Uruguay (como Asimov, yo tampoco viajo más que en alas de mis escritos...)
Gracias por tu visita Charles from the South.Bienvenido al blog.
ResponderEliminarGran entrevista al maestro Asimov, muchas gracias por subirla!
ResponderEliminarMuchas gracias Facundo por visitarnos y disfrutar de la entrada. Bienvenido!
ResponderEliminar