lunes, 16 de marzo de 2026

YOYIANA AHUMADA, poetisa, actriz y docente, a José Pulido: en esta prisión llamada Venezuela, vivo mis días como si cada uno fuera el último





24 Jun 2020


YOYIANA AHUMADA: LA POESÍA ME PERMITE TRANSITAR UN CAMINO HACIA LO SAGRADO. ENTREVISTA DE JOSÉ PULIDO


La poeta Marina Tsvietáieva escribió un original libro sobre poesía, El poeta y el tiempo, y de allí surge este fragmento: “Igualdad del don del alma y la palabra: eso es el poeta. Por eso no hay poetas que no escriban, ni poetas que no sientan. Sientes pero no escribes, no eres poeta (¿dónde está la palabra?); Escribes pero no sientes, no eres poeta (¿dónde está el alma?)” 


 

Marina Tsvetayeva, 1925. Fotografía de  Pyotr Ivanovich Shumov (1872-1936) . Libro: Marina Tsvetayeva Selected Poems. M. L. 1965. Imagen tomada de Wikipedia.


Meditarlo basta y sobra para entender por qué se piensa en los misterios de la poesía cuando se tienen noticias sobre Yoyiana Ahumada Licea. Ella es una persona completamente poseída por la necesidad de escribir. Nada puede impedir que escriba todo lo interesante que la vida ponga ante sus ojos. Y siempre lo hace sintiendo en profundidad lo que interpreta, lo que describe, lo que comunica. Yoyiana es una caraqueña que usa la escritura como instrumento para mejorar la acción, la experiencia, el oficio. Es una mujer que avanza como una tromba y va dejando su marca personal en sus hechuras.


 


Esta poeta caraqueña inmersa en el teatro, ha dirigido y escrito varios espectáculos sobre José Ignacio Cabrujas; la lectura dramatizada de Penélope, de Ida Gramcko;  escribe crónicas, es docente universitaria y ciudadana sin reposo. No es una profesora universitaria común y corriente: ella, como otras mujeres de su calibre, es una presencia comprometida con un ideal cada vez más definido y admirable: no permitir el deterioro que amenaza a la ciudad y al ciudadano.

 



EN FIN: LA URBE



Si alguien quiere conocer la historia de Caracas, su nacimiento y su momento actual, puede buscar lo que escribieron sus cronistas: Enrique Bernardo Núñez, Mario Briceño Iragorry, Guillermo Meneses, Guillermo José Schael y Juan Ernesto Montenegro.

Enrique Bernardo Núñez


Aunque estaría incompleto el panorama si no se conoce la carismática y auténtica escritura que definió a dos inolvidables creadores, únicos en su especie: Arístides Rojas y José Ignacio Cabrujas.


También es perentorio conocer de un modo específico el paisaje humano, los ciudadanos especiales y bien afinados que genera Caracas, porque los tiene y en última instancia son dignos representantes de lo mejor que la ciudad aspira y sueña.


José Ignacio Cabrujas. Foto coloreada.


Yoyiana Ahumada Licea es uno de esos ciudadanos que actúan positivamente insertados en el acontecer de la urbe.


 


Yoyiana trabaja para el espíritu, emprende tareas exigentes para que la ciudad reconozca la importancia regeneradora de la cultura. Ella quiere que la ciudad vea, porque estando ciega la ciudad renuncia a su fisonomía y a su sentido de la belleza. Que Caracas lea y escuche, porque si no lo hace puede enmudecer y perder su tono de ciudad que da ejemplo. Ella aspira a que la ciudad no pierda de vista su propio drama histórico y entienda que ser capital de un país no es fácil. Menos en estos tiempos.


 



CON YOYIANA


 


-¿Qué determinó en tu infancia el camino que seguirías?


 


-A estas alturas de mi vida creo y siento que hay un destino –no un fatum- que traemos los seres humanos y que, inscrito en nuestra alma, es el verdadero camino a descubrir. No viene dado por añadidura, hay que internarse muy adentro, bajar al averno, una y otra vez, para encontrar la canción de Orfeo, y quizá más que la canción la partitura. Hacer alma es contra natura, decía Carl Gustav Jung. Creo fielmente en ello. Somos hechura de otros, de nuestro árbol genealógico, de nuestra historia política y colectiva, de la cultura. Respondemos durante un largo trecho a un mandato a veces muy lejano a nuestra alma. Encontrar que es lo que queremos hacer de nuestra vida es un tránsito que lleva trabajo, el de esculpirse uno mismo.


 


-Tu padre ¿te orientó?


 


-Padre soltó mi mano cuando apenas comenzaba a dar mi primer paso en la vida. Esa ausencia es una herida, que, aún convertida en cicatriz, siempre deja ese espacio en el que agitas los brazos y encuentras aire. Una plegaria que no tiene respuesta. Un lugar donde buscas su voz, aunque no escribas sobre él. Ese vacío late. Me asalta muchas veces. Se convierte en un manto que lo cubre todo. La orfandad y sus múltiples expresiones, es una de mis obsesiones. Pero es que a este “extrañamiento” que produce la orfandad, se une el de mi origen. Soy la única venezolana, nacida en esta tierra, de mi familia que viene por el lado paterno de Chile y por el materno de Cuba.


 


-Tu madre ¿te ha dado ese ánimo fervoroso?


 


-Mi infancia estuvo llena del amor de mi madre, quien siendo muy joven quedó viuda sin poder volver a su Cuba natal. Su amor por Venezuela cubrió todos los flancos abiertos de nuestra mínima unidad familiar. Mi imaginario fue bordado y sembrado de palmas y de sinsontes, pero tenía muy claro el sentido de ser tránsfuga, y se cobijó en la belleza de este país extraordinario. Pronto tuvimos una familia elegida, pilar de mi vida. Madre se encargó de cubrir mis sueños con devoción, a criarme libre y feliz, a mantener viva la figura de mi padre, a poblarme los días de unicornios, hadas, personajes fantásticos, junto a la música, pintura, historia y política. En cuanto me descubrió fantasiosa, creativa y soñadora, se afincó en abrirme todas las puertas de la creatividad para llenar mi inquieto espíritu. Comencé a darle forma a la necesidad de movimiento e hice danza desde los 8 años hasta que llegué al teatro y la actuación me tomó. Más tarde vendría la escritura en televisión y el teatro, hasta hoy en día donde conviven en mi espíritu de performance. Mi necesidad expresiva me pide animar todo lo que hago, incluso alterar la naturaleza quieta del poema. Mi afán de aventura me lleva a amar el proceso de aprender y estudiar, a escudriñar el alma humana.


 





 


 


-¿Cuál es tu sueño más preciado en este tiempo?


 


-Ver a mi país libre. Llegar a ver la reconstrucción de una nación devastada y poner mis dos manos allí.  Ver la cosecha de lo que he sembrado. Me haría muy feliz ver a mi hijo elegido con todas las posibilidades de realización y construcción de una vida plena y repleta de oportunidades. Escuchar las suelas de los zapatos de mis alumnos en la Escuela de Idiomas Modernos, resbalando en el suelo del escenario del Aula Magna (siempre pasa, uno resbala el día del acto de graduación). Ese sonido se me parece a la esperanza. 


 


-¿Cuándo sentiste que eras poeta?


 


-Desde que me recuerdo escribo. Llevé un diario hasta hace poco y en esa interrelación aparecen atisbos poéticos. Siempre me pareció que llegar allí a escribir un poema, era una cúspide de la creación. Creo que mi primer poema aparece cuando pude hablar de mi padre muerto. En mi pulsión poética habitan voces fundamentales de un momento de la poesía venezolana del siglo XX. En primer lugar, la poeta Cecilia Ortiz, con quien me une un profundo afecto y admiración. No recuerdo por qué extraña razón, después de leer algún texto mío, me ofreció un taller de introducción a la poesía. Ella me fue introduciendo en autores y lecturas que afinaron mi sentido de intuición poética. Mas adelante hice un taller con Edda Armas, poeta y editora, maestra como Cecilia, que te conduce al encuentro con tu voz, a comprender silencios y musicalidades. Y por último, entré en los talleres con otra llama de las letras: Armando Rojas Guardia, un rayo de hondura y belleza de la creación y el pensamiento venezolanos. En mi auto reconocimiento como poeta jugaron un papel fundamental los Jammings Poéticos que organizaban las poetas Jacqueline Goldberg, Kira Kariakin y Keyla Vall de la Ville en el Ateneo de Caracas. Una experiencia de poesía en comunión inolvidable.


 


-¿Cómo te ha ayudado la poesía?


 


-La poesía me permite transitar un camino hacia lo sagrado al que no podría acceder desde otro lugar de la escritura. Me contiene.  Depura lo superfluo y me invita a que como dice el maestro Rafael Cadenas “Cada palabra lleve lo que dice”.  Yo me postro ante la poesía y su estruendo de rio. Solo en el poema logro fundirme con la totalidad.


– ¿Qué parte de la vida no puedes explicar?, ¿qué se te escapa?


 


-Hay tantas. Soy un ser sumamente racional. Soy doble aire: en mi signo solar y ascendente. Todo pasa por la máquina de mi cerebro y a veces ese permanente análisis atenta contra la fluidez y el milagro. Y a la vez soy un océano de latidos. Un ser muy poroso al entorno y a los otros. Se me escapa cómo no traicionar mi vulnerabilidad amarrando a la amazona que me habita. Se me escapa comprender el apego del hombre por el poder. Se me escapa que muchas veces no basta el amor, se me escapa y busco revelarlo en todo lo que hago, en procurar descubrir el sentido sagrado de la vida; vivirla como una experiencia espiritual, se me escapa que los seres humanos no sepamos ser agradecidos y estar verdaderamente vivos. Me abisma el resentimiento y me horroriza la imposibilidad de justicia, todas las formas de violencia, la indefensión de cantidad de seres humanos vulnerables a situaciones de extrema precariedad y ver al ser humano en situación de vasallaje y servilismo. 


 




-¿Cuál es tu gran pasión?


 

-Crear. En todos los órdenes. Ahora mismo esta entrevista me provoca imágenes. Me invita a responder con fragmentos de poemas, con personajes. Bailar, romper lo estático como dijo la maestra Sonia Sanoja. El teatro es un espacio de comunión y de apasionamiento para mí.


Enseñar, adoro la docencia. Adoro ir llevando al alumno a que elabore su reflexión, a descubrir sus dones, a convertirse en embajador de su idioma. Ser partera en los procesos de revelación del otro, eso me produce emoción, eso sucede en el teatro. Nos revelamos para ser en el otro. Mis pasiones se concatenan y se hacen una. Definitivamente. Mi gran pasión es traer a manifestación. Ejercer la poiesis en todo acto de mi vida. También me apasiona sentir que algunos de mis trabajos tienen un sentido social, de ayuda a los otros, de denuncia.


 

-¿Estás muy cerca de ti o te mueves como si estuvieras en un lugar que no te corresponde?


 

-Es una pregunta magnifica. Que me produce temblor. Me ha costado acercarme. Siempre que me atisbaba salía huyendo de mí. El teatro me permitía esconderme, y a la vez exorcizar grandes sombras y demonios. La escritura al principio se me presentó hermética. Y de pronto todo ha empezado a encajar. Estoy cerca de allegarme.


 

-¿Qué haces?


 

-Escribo. Soy redactora free lance en algunos portales. Doy clases en la Universidad Central de Venezuela en la Escuela de Idiomas Modernos en las cátedras de Lengua Española I y II desde hace un año. Hago parte del equipo del programa de radio Librería Sónica en RCR 750 AM, formo parte de la Asociación Venezolana de Crítica Teatral y del Círculo de Escritores de Venezuela.


 

-¿Hacia dónde conduces tu poesía?


 

-Ella me lleva a mí. Me sorprende escribiendo sobre el mal, otras veces los temas son la familia y los ausentes; otras el país. Una constante quizá: la mujer y el desamor. Han dicho otros que hay un juego de tiempos, música y movimientos en una estructura teatral. No por casualidad mi primera pieza escrita y montada cabalga un género al que llamé poedrama.


 

-¿Cómo ha cambiado dentro de ti la ciudadanía, en un país que ha cambiado tanto?



-Si te refieres a la pertenencia a la ciudad, procuro que la relación de amor-odio tenga más de amor que de odio. Caracas me apasiona, procuro quererla y darle lo mejor de mí: arte y reflexión, participo en organizaciones vecinales. La ciudadanía es un valor importante. Fui formada políticamente, como habitante de la polis. En relación a hacer manifiesto mi sentido de la justicia, mi indignación frente al autoritarismo, la corrupción, la mentira y la neo lengua, el repudio a la vesania, la crueldad, la sociopatía y la perversión del poder que rige los destinos de mi país, no he bajado los brazos. Soy ciudadana, demócrata cabal y no renuncio a ello. Hemos luchado una y otra vez. En estos días hacíamos un recuento de nuestra vida en la calle durante estos 21 años. Hay tanto dolor aun no manifiesto. Ha sido feroz esta lucha, en el camino han quedado muchos, estamos exhaustos.


 



-¿Cómo se ejerce la ciudadanía?


 

-La ciudadanía se ejerce haciéndose presente en acciones de solidaridad, asociándose a organizaciones que procuran apoyar a otros, desde el alimento, hasta los derechos y la defensa, desde la solidaridad y los lazos, la discusión acerca de mejorar los mecanismos de participación. Soy activa. Ejerzo la esperanza activa, la saco de la Caja de Pandora y la pongo a bailar. Como profesora universitaria en mis cátedras de Lengua Española pretendo convertir a los alumnos en embajadores del idioma, eso es un gesto de construcción de ciudadanía. Como comunicadora, también orquesto mi dimensión ciudadana. Cuando en Librería Sónica, tenemos un invitado escritor, o investigador, un poeta, un ensayista, un editor y enarbolamos la lengua de Cervantes, su obra, una publicación, un conocimiento, el idioma aletea y le saca la lengua al nepotismo, cuyo primer gesto de destrucción es simbólico. Defender la lengua es un acto ético y civilizatorio, político.


           

-¿Se ha dispersado la familia?


 

-Yo soy hija de dos exilios. Mis padres extranjeros eligieron este país para hacer obra y vida en y desde la Universidad Central de Venezuela. Mi familia elegida, la venezolana, aún está aquí, parte de ellos en un trance de vida muy duro en el interior: los constantes apagones, la falta de agua, gas, una nula calidad de vida. Mi otro grupo de la tribu del corazón, mis amigos, unos no están aquí, otros sí. Mi familia inmediata son mi madre y un precioso muchacho de 15 años que la vida me puso en el camino para darme un sentido de trascendencia extraño y mis dos gatos. Siendo el animal de raro pelaje que soy, la extrañeza se me hace conocida. Tengo afectos entrañables que me atan al país. La familia teatral se hace lazo y abrazo, la familia de los poetas ha sido un cálido puerto de llegada.


 

-¿Qué te ha hecho sentir la cuarentena?


 

 -Yo me sentía desesperada y exhausta por el vértigo en el que he vivido desde hace mucho ya. Una sensación de estar en muchos lugares, pero no presente. De vivir como un saltamontes sin la alegría de este precioso insecto. Triste y frustrada. Hacía y hacía cosas, mis clases, mis trabajos, recitales, performances, pero eran celajes de mí. No sabía a ciencia cierta donde estaba yo. Era correr contra el tiempo. Atropellar la vida.


 

-La sobrevivencia es como un ritmo difícil de bailar…


 

-Las condiciones de catástrofe civilizatoria en las que se vive en Venezuela, acentúan esa sensación de anomia. Recuerdo que una de las veces que fui a La Habana escuché a los cubanos una y otra vez viviendo en función de “resolver”.   Me dije “la vida aquí se conjuga en el verbo resolver. Y resolver no es vivir. Aquí estamos en lo mismo: se hace necesario vivir en función de la llegada de la hora en que te ponen el agua -quienes somos bendecidos por la presencia del vital líquido, hay gente que no ve agua desde hace más de tres años- resolver las medicinas, la comida…. Ese sin vivir, te va produciendo una sensación de inexistencia, de la imposibilidad de estar presente en tu propia vida.


 



Yoyiana Ahumada



-Te crea una especie de impotencia



-Cuando hice un recorrido por Italia en 2014 y por fin conocí el Estado de El Vaticano y sobre todo la Capilla Sixtina, mi sensación de frustración no pudo ser teñida por el añil de Miguel Ángel. Una cantidad de turistas me arrinconó en un espacio donde, fugazmente, la visión de tamaña obra de arte me dejó con una inmensa sensación de tristeza y desolación. Había soñado tantas veces con estar allí y estando no tuve el tempo para que mi alma conectara con la obra maestra. Un tropel de gente me llevó por delante y cuando ya habían consumido el espectáculo, decidí echarme en el suelo para verla ahora sí, en santa paz y trance. Emulaba la anécdota de mi madre cuando esperaba por mi llegada al mundo, y en su visita pudo tumbarse y deleitarse boca arriba con cada uno de los personajes del mosaico. Un carabinero acabó con mi ensoñación y me invitó a abandonar el recinto.  La cuarentena me permitió descubrir, que durante mucho tiempo había sido huésped de mi propio lar. La casa me invitaba a marcharme, no me sentía acogida. Sus espacios recargados me atormentaban sin yo saberlo. Eran recintos vacíos medio muertos que se llenaron de vida.



-¿Qué has sacado como conclusión de esa experiencia?



-Recién ahora comienzo a sentir que mi casa soy yo. Que mis espacios se parecen a mis rincones y que nos comprendemos y necesitamos habitarnos. La cocina, el pequeño espacio verde, mis nuevos lugares que he podido construir porque la prisa se quedó en el olvido. Escuchando a Fernando Savater en un ciclo de charlas de la BBC, también confirmo que en este encierro el sentimiento de gratitud por mi casa se incrementó. Basta ver el gesto del aplauso que implementaron los ciudadanos para animar la entrega, el compromiso, el valor del personal médico y sanitario en Europa. Los regalos de los artistas en todos los órdenes: los miles de conciertos de las grandes orquestas del mundo, la ofrenda de los museos, el sector cinematográfico; la iniciativa de bailarines, de usuarios de redes, la cesión de los derechos de autor de los libros liberados durante la cuarentena, entre tantas muestras de belleza y esplendor del espíritu y la generosidad humanos.



 La virtualidad transformada en la plataforma de comunicación de acción de lo humano, en gesto de hermandad y de unidad. Esa resignificación de lo inmediato, de lo cercano, del gesto de mirar al otro, de atenderlo a riesgo de la propia vida, de ofrecer apoyo de contar las historias sin saber quién está del otro lado de la pantalla, habría sido imposible sin esta pausa. Obviamente hablo desde la defensa de los jardines más íntimos. Asomarme a la ventana y ver a mis compatriotas desesperados desafiando al virus para tratar de llevar un plato de comida a la casa me duele, me hiere. Escuchar los gritos de un hombre en la calle de abajo clamando por algo para comer, el deterioro de lo que está afuera del encierro, es estremecedor. No hay perdón para tanto daño.




-¿Cómo vives este tiempo?



-Existencialmente en esta contención y en esta prisión llamada Venezuela, vivo mis días como si cada uno fuera el último. Es liberador. Es un reto ontológico, es desconcertante y a la vez modesto. Es la gratitud del plato en la mesa, de un nuevo día sano, de una mano abierta para sostener al otro. Es rendirse ante lo inefable. Aceptar que estás en un gigantesco cerco. Que el confinamiento existe desde hace dos décadas y que debes trabajar arduamente por continuar siendo libre. De no aceptar la tiranía dentro de ti. Porque la cuarentena en este país es un relato de incongruencias, de estadísticas que no se ven, de enfermos que se tragan los hospitales centinelas, de infectados que no tienen síntomas y del virus campeando quien sabe por cuáles rincones donde no hay tapabocas, ni guantes, ni distanciamiento social. Donde no llega el agua, donde la luz es un acontecimiento, no hay gas, ni mucho menos condiciones mínimas. Entonces me sé rehén, pero a la vez un ser libre dentro de su corazón, su alma y su intelecto. Me levanto sobre los escombros y me empeño en revelar belleza y un buen hacer en medio del horror.


 



https://www.crearensalamanca.com/yoyiana-ahumada-la-poesia-me-permite-transitar-un-camino-hacia-lo-sagrado-entrevista-de-jose-pulido/


 

*******



José Pulido. Fotografía de Gabriela Pulido Simne

José Pulido

Poeta, escritor y periodista, nació en Venezuela, el 1° de noviembre de 1945.

Vive en Génova, Italia. 

En 1989 obtuvo el Segundo Premio Miguel Otero Silva de novela, Editorial Planeta. En el 2000 recibió el Premio Municipal de Literatura, Mención Poesía, por su poemario Los Poseídos. Ha publicado cinco poemarios y nueve novelas. Desde el 2018 el Papel Literario de El Nacional creó la Serie José Pulido pregunta y publica las entrevistas que ha realizado a creadores y artistas.

(Ha fundado y dirigido varios suplementos y revistas de literatura. Si se requiere información detallada sobre estas publicaciones, favor solicitarla a este  correo: jipulido777@gmail.com)

Forma parte de la Antología Por ocho centurias, XXI Encuentro de Poetas Iberoamericanos, Salamanca, España, entre otras. Ha sido invitado a festivales en Irak, Colombia, Brasil, Chile, España y Génova. Participó, en 2012, como invitado de los Encuentros de Poetas Iberoamericanos que se celebran en SalamancaEn el 2018 y en el 2019 invitado al Festival Internacional de Poesía de Génova. 

Publicaciones más recientes:

El puente es la palabra. Antología de poetas venezolanos en la diáspora.

Compilación: Kira Kariakin y Eleonora Requena, para Caritas.

Poeti Uniti per il Venezuela, Parole di Libertà  (Poetas Unidos por Venezuela, Palabras de Libertad) publicado por Borella Edizioni, evento respaldado por la Associazione culturale Orquidea de Venezuela, con sede en Milán.

Poemario Heridas espaciales y mermelada casera editado por Barralibro Editores


Enlaces relacionados:


José Ignacio Cabrujas a José Pulido : VENEZUELA NECESITA UN CONGRESO QUE SEPA ESCUCHAR





CABRUJAS por José Pulido



José Ignacio Cabrujas: "Casi todos nuestros compatriotas piensan que el Presidente, es un ladrón. Si un hombre llega a Miraflores, es “lógico” que se dedique a robar"



Manuel Vázquez Montalbán a José Pulido: El lector de hoy está bajo la influencia audiovisual y eso ha modificado su capacidad de recepción



Ramón Ordaz a José Pulido: Aquí todo es nostalgia, porque la incertidumbre es nuestra reina de belleza. A ella cantamos




ERNEST MARAGALL, el escultor catalán que dejó su alma y corazón en Venezuela

Una entrevista de José Pulido




JULIO BOLÍVAR, poeta venezolano, a José Pulido: La sensación de estar secuestrado en Venezuela es inevitable




Sonia Chocrón: Si te digo la verdad, querido José Pulido: me siento rehén del espanto




Solange Rincón a José Pulido: La escritura me conduce hacia la autorrealización




Rafael Arráiz Lucca a José Pulido: Chávez ha traído un despertar de la sociedad civil y de la conciencia política de los venezolanos




Rodolfo Izaguirre a José Pulido: Yo de niño hice el mismo juramento que Scarlet O´Hara.




Alberto Hernández a José Pulido: La pobreza, ese látigo creado por el poder, nunca me alcanza porque la poesía siempre me rescata




Francisco José Aguiar, escritor y migrante venezolano, a José Pulido: Me aferraré a la escritura hasta el día de mi muerte




Román Chalbaud a José Pulido: Yo me siento orgulloso del trabajo que hacemos en RCTV.



PEDRO LEÓN ZAPATA: SOY UN PINTOR INDEFINIDO QUE CARECE DE RECETAS

Una entrevista de José Pulido



domingo, 15 de marzo de 2026

Carrá, Bellucci, Cucinotta y otros términos básicos del italiano

 

https://justitalia.es/10-curiosidades-sobre-italia-que-seguramente-desconoces


Estimados liponautas


Hoy compartimos con ustedes este escrito de Enric González que él tituló Diccionario básico italiano y que nosotros en un primer término retitulamos "Emergenza rifiuti, Menabrea, Motorino y otros términos básicos del italiano" pero luego pensamos que sería más llamativo titularla como "Carrá, Belucci, Cucinotta, Nannini y otros términos básicos del italiano", porque son palabras que comúnmente escuchamos en Venezuela y ya son parte del patrimonio cultural local. Obviamente al limitarnos a esas personalidades dejamos afuera a gente como Edmondo De Amicis, Umberto Eco, Sergio LeoneNicola Di Bari, Sofía Loren, Ricardo Cocciante, Virna Lisi, Umberto Tozzi, Ornela MuttiGianluca Grignani, Laura Pausini, Nek y Tiziano Ferro.

Tan importante son las  palabras que usa una comunidad como las valoraciones que esa comunidad adquiere en otras comunidades al intercambiar objetos y pautas culturales, así que hablaremos de algunas de las marcas o testigos  culturales que nos ha regalado la comunidad de la bota mediterránea. Venezuela está fuertemente vinculada con Italia a través de lazos culturales y poblacionales desde los tiempos en que formábamos parte del Imperio Español.


Raffaella CarráImagen tomada de aquí


En Venezuela fue muy popular la cantante y bailarina Raffaella Carrá, que se convirtió en un visitante usual del mago de la cara de vidrio en los año 70 y 80.





Una cantante que logró calar con bastante fuerza en las radios venezolanas Gianna Nannini después de interpretar junto con Edoardo Bennato el tema del mundial Italia 90 , Un Estate Italiana.






Edoardo Bennato Gianna Nannini - Un Estate Italiana -Subtitulado Inglés Español


Y ahora Ciao se despide de nosotros  en una primavera italiana.


Un elemento cultural muy querido en Venezuela es el trabajo de la modelo y actríz Mónica Bellucci. Personaje que se hizo muy conocido en nuestro país con el estreno de la película Malena.


Malena, fue dirigida por Giuseppe Tornatore. Curiosamente en Valencia, la de Venezuela vivían un primo de Tornatore y unos primos de Francis Ford Coppola.


MALENA 2000 trailer subtitulado

https://m.youtube.com/watch?v=jXpGwZuWlfE



Otra actriz y modelo que se ganó el aprecio del público venezolano fue María Grazia Cucinotta con su participación en la película de Il Postino del año 1994. Luego sería la causa de que muchos hombre se volvieran consumidores de nicotina al convertirse en la Chica del cigarrillo en el filme  007: el mundo no basta




Ahora podrán disfrutar de María Grazia Cucinotta en bicicleta...



LANCIA THESIS and Maria Grazia Cucinotta






Un dato que no puede ser obviado y que dejamos para el cierre de esta entradilla es que Venezuela fue el segundo país con mayor consumo de pasta per cápita del mundo por largo tiempo. Los cinco países con mayor consumo de pasta del mundo son los siguientes: Italia, con 23 kilos al año; Túnez, con 17 kilogramos; Venezuela, con 13 kilogramos; Grecia, con 11 kilogramos y en la quinta posición Perú, con 9 kilogramos por año.


Tipos de pasta. Imagen tomada de aquí.


Ahora disfruten de la entrada

Atentamente




Gianna Nannini - Profumo 1986

https://m.youtube.com/watch?v=Gjjiq9nlrZ8


*******


Diccionario básico italiano



Escrito por Enric González


Alberto Sordi, Venecia, 1959. Foto: Getty.



Albertone. Es como los romanos, y muchos italianos, llaman a Alberto Sordi, el romano más químicamente puro que ha existido.








Antonio Griffo Focas Flavio Angelo Ducas Comneno Porfirogenito Gagliardi De Curtis di Bisanzio, o Príncipe De Curtis. También conocido como Totò. Hijo bastardo de un marqués, adoptado a la tierna edad de treinta y cinco años por otro marqués, príncipe por derecho de compra, seductor depresivo de rostro cubista. Una de las grandezas de Nápoles. Actor supremo.





Buffala. Es el búfalo de agua domesticado con cuya leche se confecciona, en teoría, la mozzarella. Cuidado, porque una búfala, con una sola f, es una afirmación falsa o increíble. Como la de que toda la mozzarella italiana se hace con leche de buffala.

Imagen tomada de aquí


Caffè corretto. La enésima prueba de que el idioma italiano es más elegante que el castellano. Se trata de un café «corregido», es decir, con un chorrito de alcohol. Eso en España se llama carajillo.


Campare. Unos creen que procede etimológicamente de acampar, en el sentido de ponerse a seguro. Otros, que procede de salir al campo en el sentido de escapar. Significa ir tirando bastante bien. Campare es uno de los grandes objetivos vitales de los italianos, que tienen un término para algo que nosotros también queremos pero no sabemos definir exactamente.


Francesco TottiImagen tomada de aquí.


Capitano. Literalmente, capitán. También literalmente, Francesco Totti, futbolista eximio.


Chi se ne frega! Puede traducirse como «¡a quién le importa!». Es una frase muy usada, uno de los lemas no oficiales de la sociedad italiana. Como actitud filosófica conduce a la felicidad.


Laura Pausini - La Solitudine (Official Video)

https://m.youtube.com/watch?v=FpOEN93LX-E


Condono edilizio. Dícese de un complicadísimo sistema legislativo, renovado casi cada año, que otorga el perdón a las obras ilegales. En cualquier bidé o sobre cualquier maceta se puede construir un ático de doscientos metros: solo hace falta imaginación, un constructor discreto y un buen condono edilizio.


Dottore. Un dottore es un médico o, en general, un licenciado universitario. Por extensión, es un trato de respeto. En cualquier comercio lo llaman a uno dottore o dottoressa (una palabra que, en las cartas formales, se abrevia como dott.essa, con gran ahorro de esfuerzo y espacio).




É giallo! Literalmente, «es amarillo». Figuradamente significa que hay un misterio. En italiano, las novelas de género negro son de género amarillo. Una ley no escrita prohíbe que en Italia salga un periódico a la calle sin al menos un titular con la frase é giallo.

Imagen tomada de aquí


Emergenza rifiuti. Literalmente, «emergencia desperdicios». Significa que no se recoge la basura. Parece grave, pero no lo es tanto: la bellísima ciudad de Nápoles lleva exactamente veinte años en emergenza rifiuti.


Fantasista. Los italianos no son propensos al espíritu castrense, salvo cuando juegan al fútbol. Ahí se aplican con la máxima disciplina y sacrificio. Se permite, sin embargo, que un jugador, uno solo, disfrute jugando. A ese se le llama fantasista.


Ferragosto. Es el 15 de agosto o, en un sentido más amplio, cuando en una ciudad italiana solo quedan los turistas. La tradición manda celebrar una comida familiar el día de Ferragosto.

Imagen tomada de aquí


Grande Raccordo Anulare. Es tan solo la autopista de circunvalación de Roma, pero suena a ruta intergaláctica. Quizá a propósito: un viaje a Saturno puede resultar más breve que un recorrido por el Grande Raccordo Anulare en hora punta.

Imagen tomada de aquí


Made in Italy. El producto made in Italy goza de prestigio en todo el mundo. Casi nunca está hecho en Italia, pero lo empaquetan y venden los italianos y eso es lo que cuenta.


Goffredo Mameli. Imagen tomada de aquí.



Mameli. El himno italiano se titula Il Canto degli Italiani, pero, que se sepa, jamás nadie lo ha llamado así. Es mucho más conocido como Fratelli d´Italia (Hermanos de Italia), por el inicio de la primera estrofa, o Inno di Mameli, por el poeta Goffredo Mameli, que escribió la letra.



Fratelli d'Italia | Inno nazionale italiano

https://m.youtube.com/watch?v=dbri00EM6b4


Meneghino. Es un personaje de la Commedia dell’Arte al que se identifica con Milán. Todo lo meneghino se refiere a Milán, pero en Milán no dicen meneghino sino meneghin.



Menabrea. Es una cerveza piamontesa. La mejor, artesanales al margen, que se hace en Italia.


Miracolato. Dícese de quien ha tenido una suerte extraordinaria, de quien ha disfrutado de un milagro o, simplemente, de quien va tirando (véase campare) mucho mejor de lo que cabría esperar. Casi todos los ciudadanos y asuntos italianos tienen algo de miracolato.



Motorino. Es el ciclomotor. Su usuario debe llevar casco, salvo en Nápoles, donde no debe llevarlo para no ser confundido con un sicario. Los asesinos a sueldo sí llevan casco por razones de seguridad: evitan ser identificados.




Piamontesi. Los piamontesi son los laboriosos habitantes del Piamonte. En Roma, por asimilación con la antigua familia real, los Savoia piamonteses, que reurbanizaron la capital tras la caída de los Estados Pontificios y la unificación del país, a los del Piamonte se les atribuye cualquier construcción urbana horrenda. Ejemplo: Questo palazzo é brutissimo, sarà fatto dai piemontesi.





Porchetta. Es un cerdo deshuesado y asado entero con un relleno de hierbas. También es una de las pruebas de que los italianos comen mejor que el resto de la humanidad.


Imagen tomada de aquí.


Portaborse. Literalmente, el «llevabolsas» es el asistente de un parlamentario. Cualquier figura de poder (véase potente) cuenta con uno o varios portaborse, en general sin contrato. Los portaborse suelen hacer carrera.

Il Portaborse. (1991)


Potente. Dícese de la persona, casi siempre un hombre, con poder. En Italia entronca con la tradición del condottiere, el caudillo militar que se alquilaba a las ciudades-estado. Se considera que alguien es potente cuando la ley no le afecta, y potentissimo cuando dicta la ley.


Raccomandato. Dícese del que está recomendado por alguien. Solo se llega a alguna parte si se cuenta con una recomendación. También puede referirse a un paquete o carta certificados, y en ese caso significa que el envío en cuestión jamás llegará a ninguna parte.


Gianluca Grignani - La Mia Storia tra Le Dita (1994) [ITA/ENG/SPA/POR - CC]

https://m.youtube.com/watch?v=vNZyi0RozsQ


Retroscena. Literalmente, «lo que está detrás del escenario». En sentido figurado, lo que está detrás de lo que pasa. En Italia, todas las cosas importantes ocurren en la retroscena. Los periódicos suelen publicar junto a la noticia la retroscena de la noticia; a veces ambas piezas se contradicen abiertamente.


Roma in tilt. En inglés, tilt indica «inclinación». En las viejas máquinas de pinball, mover el cacharro suponía perder la bola por haber hecho tilt. Los italianos han reinterpretado el término para indicar algún tipo de bloqueo o caos urbano. Roma in tilt significa que una huelga, atentado, manifestación o accidente provoca problemas de circulación. Es decir, que Roma está como todos los días.


Nek - Laura non c'è (Official Video) 1997

https://m.youtube.com/watch?v=zs5G5qPudzo


Sampietrino. Eran el adoquín de cuando toda Roma era del papa y el pavimento se hacía en la misma cantera de la basílica de San Pedro. Hoy es cualquier adoquín. Solo las romanas son capaces de andar sobre ellos con tacones de aguja.


Sanatoria fiscale. En el lenguaje político italiano no se habla de amnistía fiscal, sino de sanatoria. Suena muchísimo mejor.


Scalation. Como los italianos tienen un idioma tan hermoso, procuran, por modestia, camuflarlo con vocablos ingleses pronunciados de forma más o menos errática. El término scalation tiene el mérito de no existir en inglés, al menos en el sentido de escalada de tensión que le dan en Italia. Una scalation consiste en un juego de aspavientos que finalmente acaba en nada.


TAR. El Tribunale Amministrativo Regionale es la sede judicial donde se interponen recursos contra los abusos de la Administración pública. El TAR del Lazio, la región romana, ostenta el mérito de recibir casi tantas denuncias contra sus propios jueces como contra el resto de la Administración del Estado.

Tazio NuvolariImagen tomada de aquí


Sbandata controllata. Es una forma de hacer derrapar el coche en las curvas, cuya invención se atribuye al mítico piloto Tazio Nuvolari. Practicar la sbandata controllata en un circuito, o incluso en una carretera, carece de mérito. Los italianos, por lo general grandes conductores, pueden hacerlo incluso en el pasillo de su casa. Si tienen ocasión, lo hacen.



sbandata controllata

1112 Visualizaciones desde el 19 ago de 2013 hasta el 6 mar de 2026

https://m.youtube.com/watch?v=l1MtalzkmW0


Slitta. Puede significar muchas cosas, como un trineo o una pendiente. Adquiere su sentido más italiano cuando alguien o algo slitta, es decir, se desliza lentamente hacia alguna parte mientras simula permanecer quieto.


Tensione nella maggioranza. Significa que hay bofetadas dentro de la mayoría parlamentaria que respalda al Gobierno. Una ley no escrita (véase é giallo) obliga a los periódicos a informar cada día de que hay tensione nella maggioranza.



27 FEBBRAIO 2026 - BRINDISI - CRESCE LA TENSIONE NELLA MAGGIORANZA DOPO IL MINI RIMPASTO

https://m.youtube.com/watch?v=38X9eUq1WD4


Terremotati. Los «terremotados» son los supervivientes de un terremoto. En Italia hay muchos terremotos y muchos terremotati.


Tessera. Dícese del documento acreditativo o carné. Una persona sin un montón de tessere (da igual de qué) no es nadie.


Unico grande amore. Contra lo que pueda pensarse, no es solo el que el hombre italiano siente por su madre. El único grande amore es también el que los aficionados al fútbol sienten por su club, o los enamorados por su pareja. Cada ciudadano de la República italiana dispone de una larga serie de únicos grandes amores.



Nausica Marasca


Velina. Dícese de la señora que aparece en televisión sonriendo y luciendo palmito; lo que a veces llamamos florero. Podría pensarse que se trata de una función degradante, pero peor es ejercer de tertuliano español. Muchas niñas italianas quieren ser veline y casarse con un futbolista. Muchos niños italianos quieren ser futbolistas y casarse con una velina.

Nausica Marasca. La velina ringrazia il suo Molise
616 Visualizaciones desde el 3 feb de 2025 hasta el 8 mar 2026


Zanzara tigre. Una zanzara es un mosquito. La zanzara tigre ameniza las conversaciones italianas antes del verano, cuando se habla de la inminente plaga, y después del verano, cuando explicas a los amigos que una zanzara tigre consiguió picarte en el ombligo pese a que llevabas encima la cota de malla, dos jerséis y la camiseta del Inter.

Zanzara tigre


Y nos despedimos de ustedes con Il Regalo Più Grande de Tiziano Ferro.




Tiziano Ferro - Il Regalo Più Grande

https://m.youtube.com/watch?v=d3MvacAiXqM



https://www.jotdown.es/2016/12/diccionario-basico-italiano/




*******









Richard MontenegroPerteneció a la redacción de las revistas Nostromo y Ojos de perro azul; también fue parte de la plantilla de la revista universitaria de cultura Zona Tórrida de la Universidad de Carabobo. Es colaborador del blog del Grupo Li Pohttp://grupolipo.blogspot.com/. Es autor del libro 13 fábulas y otros relatos, publicado por la editorial El Perro y la Rana en 2007 y 2008; es coautor de Antología terrorista del Grupo Li Po publicada por la misma editorial en 2008 , en 2014 del ebook Mundos: Dos años de Ficción Científica y en 2015 del ebook Tres años caminando juntos ambos libros editados por el Portal Ficción Científica. Sus crónicas y relatos han aparecido en publicaciones periódicas venezolanas tales como: el semanario Tiempo Universitario de la Universidad de Carabobo, la revista Letra Inversa del diario Notitarde, El Venezolano, Diario de Guayana y en el diario Ultimas Noticias Gran Valencia; en las revistas tangibles y electrónicas hispanas Fantastic-Films NeutrónAlfa Eridiani, Valinor, miNaturaTiempos OscurosGibralfaro, Revista de Creación Literaria y de Humanidades de la Universidad de Málaga y en la revista cubana digital Korad y en portales o páginas web como la española Ficción Científica, la venezolana-argentina Escribarte y la colombiana Cosmocápsula.

Enlaces relacionados:


"La verdad no se encuentra solamente regando plaguicidas o frecuentando los manteles de los poderosos, sino también prestándole atención a la gente común y corriente".

Unos cuantos consejos para los jovenes que quieren ser cronistas



Paolo Crepet: Ahora los jóvenes miran al futuro sin una perspectiva a largo plazo




La poesía de José Pulido en Génova, un puerto italiano al pie de la montañas




Daniel Lumera, biólogo: La amabilidad desencadena en nuestro cuerpo la producción de neuromoduladores como la oxitocina o la serotonina




Umberto Eco: Nuestro deber es desenmascar las formas nuevas del Fascismo. La Libertad y liberación son una tarea que no acaba nunca




José Pulido: Érika Reginato en "Catorce días en el Paraíso, mi vida" (Quattordici giorni in Paradiso, la mia vita) canta a la existencia, con la exótica honestidad de la alegría




GÉNOVA: LA SERENÍSIMA SEÑORA DEL MAR




Domingo González Mendéz, fotógrafo venezolano, participa en la exposición virtual internacional de arte postal "Homenaje a Picasso"