martes, 17 de julio de 2007

CARLOS YUSTI Y SUS PADECIMIENTOS LECTORES




Carlos Yusti. 1982. Fotografía de Yuri Valecillo



martes 17 de julio de 2007



CONDICIÓN DE LECTOR: CARLOS YUSTI. Tomado de "Tiempo Universitario", Valencia, 16-7-07, edición 555, p. 6



Condición de lector: Carlos Yusti

1- ¿Qué libro relee, qué autor? 

A Voltaire, y el libro que releo siempre Los papeles póstumos del club Pickwick, de Charles Dickens.

2- ¿Qué libro no pudo terminar y por qué? 

Lolita , de Vladimir Nabokov, mi ritmo siempre han sido las mujeres maduras.

3- ¿Qué autor no le gusta?

Paulo Coelho, por lo elemental de su estilo y por las obviedades babosas que escribe.

4- De todos los lugares de su casa, ¿cuál prefiere para leer? 

El sofá de la sala.

5- ¿Le gusta leer fuera de su casa? ¿Cómo y en dónde? 

Cuando era joven leía en cualquier parte, un café, una plaza, etc. Ahora sólo lo hago en la casa.

6- ¿Qué géneros prefiere: narrativa, ensayo o poesía? 

Ensayo y narrativa, y una que otra obra de teatro.

7- ¿Cuál es su autor preferido? 

Witold Gombrowicz.

8- ¿Hay algún verso o fragmento de libro que recuerde y repita? 

“La vida me enseñó los libros”, en las Memorias de Adriano.

9- ¿Qué autor le parece poco valorado?

Gabriel Jiménez Eman, Orlando Chirinos. No obstante tienen fieles y consecuentes lectores en los que me cuento.


10- ¿Qué libro le hubiera gustado escribir? 

Los tres mosqueteros o Moby Dick o Doña Bárbara en estilo gay.

11- ¿Con qué personaje literario se identifica? 

Con Sancho Panza.

12 . ¿Con qué libro ha llorado? 

Más que llorar me han producido mucha tristeza El coronel no tiene quien le escriba, Bajo las ruedas, de Herman Hesse y algunos cuentos de Francisco Massiani.

13. Nombre tres libros con los que se ha sentido un lector agradecido. 

1.- Rayuela. Esta novela de Julio Cortázar es un reto humanístico y cultural sin igual. 2.- Los ensayos de Michel de Montaigne. El ensayo como género elástico y erudito es su gran enseñanza. 3.- Vida y opiniones del Caballero Tristram Shandy. Novela que prefigura la novela contemporánea y la que vendrá.

14. Si usted fuese miembro de la Academia Sueca, ¿a quien le daría el Nóbel de Literatura?

A Ernesto Sabato. Sobre Héroes y tumbas es un novelón inagotable.

15. ¿Que libro le recomendaría a Dios? 

Las obras completas del Marqués Sade.

16. ¿Qué libro invitaría a leer al Diablo? 

Todos los libros de autoayuda para fastidiarlo nada más.


*******

Carlos Yusti (Valencia, 1959). Es pintor y escritor. Ha publicado los libros Pocaterra y su mundo (Ediciones de la Secretaría de Cultura de Carabobo, 1991); Vírgenes necias (Fondo Editorial Predios, 1994) y De ciertos peces voladores (1997). En 1996 obtuvo el Premio de Ensayo de la Casa de Cultura “Miguel Ramón Utrera” con el libro Cuaderno de Argonauta. En el 2006 ganó la IV Bienal de Literatura “Antonio Arráiz”, en la categoría Crónica, por su libro Los sapos son príncipes y otras crónicas de ocasión. Como pintor ha realizado 28 exposiciones individuales. En la actualidad es el director editorial de las revistas impresas Fauna Urbana y Fauna Nocturna.




martes, 10 de julio de 2007

OTRO POEMA SOBRE LI PO del escritor méxicano José Juan Tablada




OTRO POEMA SOBRE LI PO, José Juan. Tablada.



Dónde esta Lí Po? que lo llamen 

Manda el Emperador desde su Yámen

Algo ebrio por fin 

entre un femenino tropel,

llega el Poeta y se inclina;

una concubina

le alarga el pincel cargado de tinta de China,

otra una seda fina     

por papel,           

y Lí               

escribe así:


So

lo

estoy 

con mi

frasco de vino

bajo un

árbol en flor


asoma 

la luna

y dice

su rayo
                                                          que ya                                      

                                       somos dos


y mi propia sombra

anuncia después

                                                                                                     que ya                                                                                                                                                                                                           somos                                                                                                                                                                                                            TRES

Li Po y otros poemas (1920)

José Juan Tablada


LI PO, Poema del escritor méxicano de José Juan Tablada






LI PO, José Juan  Tablada (MÉXICO)


Hoy le obsequiamos un poema del escritor mexicano José Juan Tablada (3/04/1871 - 2/08/1945) dedicado al peta chino Li Po. A continuación tienen la transcripción de la imagen, aunque el Caligrama,  el trabajo de disposición espacial de las palabras en el papel se pierde.

Disfrútenlo.


Richard Montenegro

*******

Lí Pó, uno de los "Sietes Sabios en el vino"
Fué un rutilante brocado de oro.........


como una taza de sonoro jade

su infancia fue de porcelana

su loca juventud

                        un
                rumoroso
                bosque de bambú
                lleno de
                garras
                y misterios 

rOstrOs de mujeres 
                             
                             en la laguna




                    ruiseñores
             encantados
              por la luna
             en las jaulas 
             de los salterios 


Li Po y otros poemas (1920)



*******







Richard MontenegroPerteneció a la redacción de las revistas Nostromo y Ojos de perro azul; también fue parte de la plantilla de la revista universitaria de cultura Zona Tórrida de la Universidad de Carabobo. Es colaborador del blog del Grupo Li Po: http://grupolipo.blogspot.com/. Es autor del libro 13 fábulas y otros relatos, publicado por la editorial El Perro y la Rana en 2007 y 2008; es coautor de Antología terrorista del Grupo Li Po publicada por la misma editorial en 2008 , en 2014 del ebook Mundos: Dos años de Ficción Científica y en 2015 del ebook Tres años caminando juntos ambos libros editados por el Portal Ficción Científica. Sus crónicas y relatos han aparecido en publicaciones periódicas venezolanas tales como: el semanario Tiempo Universitario de la Universidad de Carabobo, la revista Letra Inversa del diario Notitarde, El Venezolano, Diario de Guayana y en el diario Ultimas Noticias Gran Valencia; en las revistas electrónicas hispanas Alfa Eridiani, Valinor. miNatura, Tiempos Oscuros y Gibralfaro, Revista de Creación Literaria y de Humanidades de la Universidad de Málaga y en portales o páginas web como la española Ficción Científica, la venezolana-argentina Escribarte y la colombiana Cosmocápsula.


Actualizada el 01/12/2022

MIENTRAS BEBO, SOLO, A LA LUZ DE LA LUNA

Y TRES POEMAS MÁS DEL POETA CHINO LI PO DE LA DINASTÍA TANG .

Traducción de Luis Gregorich






LI TAI PO

(701.China, Sui ye (hoy Kirguizistán)- 762. Dangtu, actual Anhui)


*******
MIENTRAS BEBO, SOLO, A LA LUZ DE LA LUNA


Un vaso de vino entre las flores:
bebo solo, sin amigo que me acompañe.
Levanto el vaso e invito a la luna:
con ella y con mi sombra seremos tres.
Pero la luna no acostumbra beber vino,
y mi perezosa sombra sólo sabe seguirme.
Festejemos, con mi amiga luna y mi sombra esclava,
mientras aún es primavera.
En las canciones que entono vibran rayos lunares;
en la danza que ensayo mi sombra se aferra y deshace.
Los tres juntos, antes de beber, holgábamos;
ahora, ebrios, cada cual va por su lado.
¡Regocijémonos muchas horas todavía,
en nuestro extraño festín inanimado,
para encontrarnos al fin en el Río de las Nubes!



UN DÍA DE VERANO, POR LA TARDE



Agito suavemente un abanico de plumas blancas,
sentado, la camisa abierta, entre las hojas verdes.
Me quito el gorro y lo cuelgo de una saliente en la roca;
el viento entre los pinos roza mi frente desnuda.



LOS CUERVOS QUE GRAZNAN POR LA TARDE



Doradas nubes bañan la muralla.
Los negros cuervos graznan sobre sus nidos,
nidos en los que quisieran descansar.
En tanto, la joven esposa suspira, sola y triste,
sus manos abandonan el telar,
sus ojos están fijos en la azul cortina del cielo,
cortina que parece separarla del mundo,
como la leve niebla oscurece el río.
Está sola: el esposo viaja por países lejanos;
todas las noches está sola en su alcoba.
La soledad le oprime el corazón,
y sus lágrimas, como fina lluvia, caen en tierra.



ESCUCHANDO LA MANDOLINA DE UN SACERDOTE BUDISTA



El sacerdote budista de Chou tiene una mandolina:
baja del Monte de las Cejas hacia el poniente,
y hace sonar sus cuerdas en mi honor.
Sus vibrantes notas se parecen al alboroto
de un bosquecillo de pinos mecidos por el viento.
Mi corazón se siente purificado
como si lo hubiesen lavado las aguas del río.
La dulce melodía se une a los lejanos tañidos de una campana.
Insensiblemente desciende, en torno, el crepúsculo,
y los montes se esfuman en la bruma ligera.




Traducción de Luis Gregorich.




Textos extraídos de la "Antología de la poesía Universal". Selección y notas de Luis Gregorich. 1968.

Centro Editor de América Latina. Buenos Aires Argentina.

Enlaces Relacionados:












MOVER EL CORAZÓN DE LA FLOR.

UN POEMA DE ZHOU BANGYAN

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales



FUERA DEL PASO ESTRATÉGICO de LIN ZEXU y otros 7 poemas Jueju de la antigua China.

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales


500 años despues finalmente la República Popular China cumple el sueño de Wan Hu



Bai Juyi (Po Chü-i): el poeta que lideró la campaña del Nuevo Verso en la antigua China


"Arriesgando mi vida, di un paso al frente dando mi opinión honesta al emperador por el mejor interés de nuestra dinastía".

Han Yu: fundador del movimiento de prosa clásica en la antigua China


CARTA DEL EXILIADO de Li Po


A UN AMIGO QUE PARTE

UN POEMA DE LI-PO


Dos versiones del poema de Li Po sobre la despedida de un amigo.


Las “dos raíces” de la poesía de Taiwan:

La japonesa y las tradiciones literarias chinas.

Resistencia Poética en Taiwan.



La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 2


La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 1



Luna: Un poema de la dorada época Tang

del poeta chino Tu Fu (712-770)


jueves, 5 de julio de 2007

INVITACIÓN A LA EXPOSICIÓN "AFICHES EQUÍVOCOS" DE GUILLERMO CERCEAU Y LUIS MAVILLA EN LA ALIANZA FRANCESA


Valga la invitación a la exposición "Afiches Equívocos" de Guillermo Cerceau y Luis Mavilla, cuya inauguración está pautada para el jueves 12 de julio de 2007 y su clausura será el día martes 31 de julio, en la sede de la Alianza Francesa de Valencia (ubicada en la urbanización El Viñedo, avenida 139, n° 102-28). En el marco de dicha exposición, los días miércoles 18 y 25 de julio se realizarán dos charlas acerca de la fotografía: la primera sobre Diane Arbus (a cargo del escritor José Carlos De Nóbrega) y la otra sobre Lewis Carroll (a cargo del narrador Richard Montenegro), en la Alianza Francesa a las 6 pm.

domingo, 1 de julio de 2007

JULIO DE 2007: MES ANIVERSARIO DEL GRUPO LI PO





CELEBRANDO EL TERCER ANIVERSARIO DEL GRUPO LI PO:



Están cordialmente invitados a las actividades relativas al mes aniversario de nuestro grupo. He aquí la programación dedicada a la persistente generosidad de nuestro querido público:




Sábado 7 de julio, Lectura de textos literarios por miembros del grupo.




Sábado 14 de julio, Construcción de un manifiesto del Grupo Li Po: posición en torno a la distinción de lo culto y lo popular; la política y el estado; la cultura y la revolución; hacia una visión de lo estético y la interrogante sobre la pertinencia de lo ético en una coyuntura de cambio.




Sábado 21 de julio, Homenaje al poeta Li Po.




Sábado 28 de julio, De la Guerrilla Mediática: Wu Ming, Yes Men, el Comandante Marcos y otros focos de infiltración crítica de los mass media.




La cita es, como de costumbre, a las 10:30 am en el ámbito hospitalario y cómplice de la sede de Librerías del Sur (Valencia), primer nivel del Centro Comercial Camoruco, Avenida Bolívar Norte.