miércoles, 11 de agosto de 2010

La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 1





Richard Montenegro


La Revista Tricolor era una revista dedicada a los niños editada por el Ministerio de Educación y dirigida por largo tiempo por el talentoso Rafael Rivero Oramas. Su primer número fue publicado el 24 de marzo de 1949. Dentro de la revista había una sección dedicada a la poesía. Esa sección se llamaba El Arpa Jubilosa. Esta revista es una muestra a seguir de lo que era el trabajo editorial en Venezuela y el respeto por los niños. Actualmente retomaron el concepto y la relanzaron pero no hemos tenido oportunidad de revisarla. A nuestro modesto parecer no tiene la presencia que tuvo la revista antiguamente cuando era prácticamente una referencia ineludible en las escuelas y fuera de ellas.

Aqui reproducimos una de las páginas dedicadas a la Poesía China. Esta corresponde a la página 12 del número 283, año XXX de septiembre de 1979. La directora de la revista para ese momento era Lilliam Bérmudez de Carías y el ilustrador era Mario García Sosa. La selección de textos corrió a cargo de José Quiaragua. Tanto Lilliam Bérmudez como José Quiaragua fueron galardonados en 1981 con el Premio Nacional de Periodismo Infantil y con el Premio Internacional El Mercurio de Oro.

A continuación disfruten de los poemas que tiene esta página:



POESÍA CHINA




La milenaria poesía china es una de las más ricas y delicada herencias espirituales con que cuenta la humanidad. Ese país de misterios y leyendas, que anida en su corazón vegetal al Río Amarillo cantado por generaciones de poetas y músicos. El equilibrio del hombre con el universo, la armonía espiritual y lo efímero de la existencia, son temas eternos y constantes de ese mundo de sueños y fantasías. Presentamos una brevísima muestra para los lectores de "Tricolor".

José Quiaragua


Retorno

Llegas de mi país natal,
debes saber lo que alli pasa,
¿Han florecido bajo mis ventanas
los ciruelos del invierno
estos ultimos días?

Wang Wei

(699-759)




Respuesta a las gentes vulgares
¿Me preguntais por que vivo en las montañas?
Yo sonrío callado, cerrado el corazón.
Las flores del duraznero, el agua silenciosa
me llevan a otro mundo, que no es el de los hombres.


Li Po
(701-762)


Los Colores
Mi vida es una hoja blanca sin Valor.
El verde me ha dado el crecimiento,
el rojo el ardor,
el amarillo me enseño lealtad y rectitud,
el azul la pureza,
el rosa me ofreció esperanza,
el gris claro la tristeza.
para terminar esta acuarela,
el negro me impondrá la muerte.
Desde entonces
adoro mi vida,
pues adoro sus colores.

Wen Yi To (1898-1946)

*******

La poesía China en El Arpa Jubilosa,
sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 2
 
 
 
*******






Richard MontenegroPerteneció a la redacción de las revistas Nostromo y Ojos de perro azul; también fue parte de la plantilla de la revista universitaria de cultura Zona Tórrida de la Universidad de Carabobo. Es colaborador del blog del Grupo Li Po: http://grupolipo.blogspot.com/. Es autor del libro 13 fábulas y otros relatos, publicado por la editorial El Perro y la Rana en 2007 y 2008; es coautor de Antología terrorista del Grupo Li Po publicada por la misma editorial en 2008 , en 2014 del ebook Mundos: Dos años de Ficción Científica y en 2015 del ebook Tres años caminando juntos ambos libros editados por el Portal Ficción Científica. Sus crónicas y relatos han aparecido en publicaciones periódicas venezolanas tales como: el semanario Tiempo Universitario de la Universidad de Carabobo, la revista Letra Inversa del diario Notitarde, El Venezolano, Diario de Guayana y en el diario Ultimas Noticias Gran Valencia; en las revistas electrónicas hispanas Alfa Eridiani, Valinor y Gibralfaro, Revista de Creación Literaria y de Humanidades de la Universidad de Málaga y en portales o páginas web como la española Ficción Científica, la venezolana-argentina Escribarte y la colombiana Cosmocápsula.


Enlaces Relacionados:












MOVER EL CORAZÓN DE LA FLOR.

UN POEMA DE ZHOU BANGYAN

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales



FUERA DEL PASO ESTRATÉGICO de LIN ZEXU y otros 7 poemas Jueju de la antigua China.

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales


500 años despues finalmente la República Popular China cumple el sueño de Wan Hu



Bai Juyi (Po Chü-i): el poeta que lideró la campaña del Nuevo Verso en la antigua China


"Arriesgando mi vida, di un paso al frente dando mi opinión honesta al emperador por el mejor interés de nuestra dinastía".

Han Yu: fundador del movimiento de prosa clásica en la antigua China


CARTA DEL EXILIADO de Li Po


A UN AMIGO QUE PARTE

UN POEMA DE LI-PO


Dos versiones del poema de Li Po sobre la despedida de un amigo.


Las “dos raíces” de la poesía de Taiwan:

La japonesa y las tradiciones literarias chinas.

Resistencia Poética en Taiwan.



La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 2



Luna: Un poema de la dorada época Tang

del poeta chino Tu Fu (712-770)



MIENTRAS BEBO, SOLO, A LA LUZ DE LA LUNA

Y TRES POEMAS MÁS DEL POETA CHINO LI PO DE LA DINASTÍA TANG .

Traducción de Luis Gregorich.


1 comentario:

  1. Gracias por rescatar para todos la bellas pàginasde Tricolor

    ResponderEliminar