domingo, 28 de febrero de 2010

EL TAJO: Un poema de Alberto Caeiro de El Guardador de rebaños



Rio Tejo (Vila Velha de Rodão). Fotografía tomada de aquí



Estimados Amigos, cumpliendo con la petición que nos hicieron. Hoy publicamos tres versiones del poema de Alberto Caeiro que publicamos en la entrada dedicada a las ciclovías y la poesía. 

Esperamos sea de su agrado.



Alberto Caeiro imaginado por el pintor Almada Negreiros




      EL TAJO es más bello que el río que corre por mi pueblo
      Pero el Tajo no es más bello que el río que corre por mi pueblo
      Porque el Tajo no es el río que corre por mi pueblo.
      El Tajo tiene grandes barcos
      Y navega en él todavía,
      Para aquellos que ven en todo lo que allá no está,
      La memoria de las naves.
      El Tajo desciende de España
      Y el Tajo entra en el mar en Portugal.
      Eso todos lo sabemos.
      Pero pocos saben cuál es el río de mi pueblo
      Y hacia adonde va
      Y de dónde viene.
      Y por eso, porque pertenece a menos gente,
      Es más libre y más ancho el río de mi pueblo.
      Por el Tajo se va al Mundo.
      Más allá del Tajo está América
      Y la fortuna para los que la encuentran.
      Nadie pensó nunca en lo que hay más allá
      Del río de mi pueblo.
      El río de mi pueblo no hace pensar en nada.
      Quien está a su orilla sólo está a su orilla.
Traducción:Miguel Ángel Flores

///


El Tajo es más bello que el río que corre por mi aldea,
pero el Tajo no es más bello que el río que corre por mi aldea
porque el Tajo no es el río que corre por mi aldea.
El Tajo tiene grandes navíos
y todavía navega en él,
para quienes en todo ven lo que ya no existe,
la memoria de las naos.
El Tajo baja de España
y el Tajo entra en el mar en Portugal.
Todo el mundo lo sabe.
Pero pocos sabes cuál es el río de mi aldea
y para dónde va
y de qué sitio viene.
Y por eso, porque pertenece a menos gente,
es más libre y mayor el río de mi aldea.
Por el Tajo se va al Mundo.
Más allá del Tajo está América
y la fortuna de quienes la encuentran.
Nadie ha pensado nunca en lo que hay más allá
del río de mi aldea.
El río de mi aldea no hace pensar en nada.
Quien se encuentra a su lado, sólo a su lado está.
(Alberto Caeiro (Heterónimo de Fernando Pessoa), El guardador de rebaños)

Traducción de Ángel Crespo

///

El Tajo es más bello que el río que corre por mi aldea,
pero el Tajo no es más bello que el río que corre por mi aldea
porque el Tajo no es el río que corre por mi aldea.
En el Tajo hay grandes barcos
y por él aún navega,
para quienes ven en todo lo que allí no hay,
la memoria de las carabelas.
El Tajo baja de España
y entra al mar en Portugal.
Eso lo sabe cualquiera.
Pero pocos saben cuál es el río de mi aldea
y hacia dónde va
y de dónde viene.
Y por eso, porque pertenece a menos gente,
es más libre y más grande el río de mi aldea.
Por el Tajo se va al Mundo.
Más allá del Tajo está América
y la fortuna de los que la encuentran.
Nadie pensó nunca qué hay más allá
del río de mi aldea.
El río de mi aldea no hace pensar en nada.
Quien está en su orilla sólo está en su orilla.

 

Traducido por Santiago Kovadloff

3 comentarios:

  1. ¿De quién es la segunda traducción del poema? Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Estimado Amigo. La segunda traducción es de Ángel Crespo

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar