sábado, 21 de enero de 2023

OVEJA EN LA NIEBLA., LOS DURMIENTES Y CONVERSACIÓN ENTRE LAS RUINAS.

3 POEMAS DE SYLVIA PLATH


Imagen tomada de Indiana University Bloomington

 


OVEJA EN LA NIEBLA.   

Las colinas se plantan dentro de la blancura. 

Gente o estrellas 

Me observan tristemente; los desilusiono.   El tren deja una línea de resuello. 

Oh lento 

Caballo del color del orín, 

Distensiones, dolorosos vientres- 

Toda la mañana 

La mañana ha estado ennegreciendo,   Una flor olvidada. 

Mis huesos retienen una quietud, los lejanos 

Campos funden mi corazón.   Ellos amenazan 

Concederme a través de un cielo 

 Sin estrellas y desautorizado, una oscura agua.   


2, diciembre; 1962 / 28, enero; 1963.   

(De "Collected Poems"; 1992).   .



LOS DURMIENTES.   

No hay mapa que señale la calle 

Donde aquellos dos durmientes están. 

Hemos perdido rastro de ella. 

Ellos se tienden como bajo el agua 

De un azul, inmutable luz, 

La ventana Francesa entornada   Encortinada con amarillo encaje.

 A través de la estrecha rendija 

Olores de húmeda tierra ascienden. 

El caracol deja una plateada huella; 

Oscuras malezas rodean la casa. 

Damos un vistazo detrás.   Entre pétalos pálidos como la muerte 

Y hojas constantes en la forma 

Ellos continúan durmiendo, boca con boca. 

Una blanca niebla está subiendo. 

El pequeño aliento verde de las ventanas de la nariz, 

Y ellos se repliegan en su sueño.   Desalojados de aquella cálida cama 

Somos un sueño que ellos sueñan. 

Sus párpados mantienen la sombra. 

Ningún daño puede venir a ellos. 

Arrojamos nuestras pieles y nos escabullimos 

Dentro de otro tiempo.   

1959.   (De "Collected Poems"; 1992).   


 CONVERSACIÓN ENTRE LAS RUINAS.   

A través del pórtico de mi elegante casa tú acechas 

Con tus salvajes furias, perturbando las guirnaldas de frutas 

Y los fabulosos laúdes y pavos reales, rasgando la red 

De todos los decoros que retienen el torbellino. 

Ahora, el rico orden de los muros está caído; las cornejas graznan 

Sobre la espantosa ruina; en la fría luz 

De tus tormentosos ojos, la magia huye 

Como una atemorizada bruja, abandonando el castillo cuando el real día apunta.   Fracturadas columnas forman prospectos de rocas; 

Mientras tú permaneces heroico de casaca y corbata, yo me siento 

Arreglada con túnica Griega y nudo psíquico,

Arraigada a tu oscuro aspecto, la pieza se torna trágica: 

Con tal tizón forjado sobre nuestro quebrado patrimonio, 

¿Qué ceremonia de palabras puede remendar el estrago?   

1956.   

(De "Collected Poems"; 1992).   

(Traducción del inglés: Wilfredo Carrizales).


SYLVIA PLATH (Boston, U.S.A.; 1932 - Londres, Inglaterra; 1963).

*******




Escritor y sinólogo venezolano (Cagua, Aragua, 1951). Reside actualmente en Peking, China, donde estudió chino moderno y clásico, así como historia de la cultura china en la Universidad de Peking (1977-1982). De septiembre de 2001 a septiembre de 2008 fue agregado cultural de la Embajada de Venezuela en China. Textos suyos han aparecido en diversos medios de comunicación de Venezuela y China, entre otros países. También ha publicado los poemarios Ideogramas (Maracay, Venezuela, 1992) y Mudanzas, el hábito (Pekín, China, 2003), el libro de cuentos Calma final (Maracay, 1995), los libros de prosa poética Textos de las estaciones (Editorial Letralia, 2003; edición bilingüe español-chino con fotografías, Editorial La Lagartija Erudita; Peking, 2006), Postales (Corporación Cultural Beijing Xingsuo, Pekín, 2004), La casa que me habita (edición ilustrada; Editorial La Lagartija Erudita, Peking, 2004; versión en chino de Chang Shiru, Editorial de las Nacionalidades, 2006; Editorial Letralia, 2006) y Vestigios en la arena (Editorial La Lagartija Erudita, Peking, 2007), el libro de brevedades Desde el Cinabrio (Editorial La Lagartija Erudita, Peking, 2005), la antología digital de poesía y fotografía Intromisiones, radiogramas y telegramas (Editorial Cinosargo, 2008) y cuatro traducciones del chino al castellano, entre las que se cuenta Libro del amor, de Feng Menglong (bid & co. editor, 2008). La edición digital de su libro La casa que me habita recibió el IV Premio Nacional del Libro 2006 para la Región Centro Occidental de Venezuela en la mención “Libros con nuevos soportes” de la categoría C, “Libros, revistas, catálogos, afiches y sitios electrónicos”.

Tomado de Letralia.


Enlaces Relacionados:


QUERIDA SYLVIA

Un poema de José Pulido


 

UNA APARIENCIA, YO SOY VERTICAL Y AMAPOLAS EN OCTUBRE.

3 POEMAS DE SYLVIA PLATH




CANARIO,

UN POEMA DE RITA DOVE 



EL MOMENTO,

UN POEMA DE MARGARET ATWOOD




CANCIÓN EN MOVIMIENTO. UN POEMA DE AUDRE LORDE



TODOS USTEDES CONOCEN LA HISTORIA DE LA OTRA MUJER.UN POEMA DE ANNE SEXTON



AFORISMO y TELAS DE LA MEMORIA.

Dos poemas de NOÉMIA DE SOUSA



UN POEMA DE LORETTO RAFANELLI



LOS SIGNOS DEL CIELO DE BIANCAMARIA FRABOTTA




MUJER.

UN POEMA DE VICENTE HUIDOBRO



LA ESPÍA, de GUILLAUME APOLLINAIRE



PANORAMA FRENTE A LOS OJOS Y OTROS POEMAS DE YUAN MEI

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales



VIVIENDA EN EL RÍO DE TANG XIANZU Y OTROS POEMAS

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales



MOVER EL CORAZÓN DE LA FLOR.

UN POEMA DE ZHOU BANGYAN

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales


FUERA DEL PASO ESTRATÉGICO de LIN ZEXU y otros 7 poemas Jueju de la antigua China.

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales


Ocho poemas chinos de amor.

Versión y notas por HAROLD ALVARADO TENORIO


Bai Juyi (Po Chü-i): el poeta que lideró la campaña del Nuevo Verso en la antigua China


"Arriesgando mi vida, di un paso al frente dando mi opinión honesta al emperador por el mejor interés de nuestra dinastía".

Han Yu: fundador del movimiento de prosa clásica en la antigua China


CARTA DEL EXILIADO de Li Po


A UN AMIGO QUE PARTE

UN POEMA DE LI-PO


Dos versiones del poema de Li Po sobre la despedida de un amigo.


La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 2


La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 1


No hay comentarios:

Publicar un comentario