jueves, 13 de octubre de 2022

UN POEMA DE LORETTO RAFANELLI

 

8 Place de Fourvière, 69005 Lyon, France, Lyon. Fotografía de Tomas Robertson. Tomada de Unsplash.


  

Tal vez el alejamiento que separa / nuestros labios es tierra desvaída, inmóvil pena / que el credo perfora. Recuerdo / las catedrales vacías, las sacristías / oscuras en las tardes tardías / de los domingos, con la misa / que pesaba como ojos / conscriptos en la carne. / Y recogidos en las vigilias / de las mudas linternas, el silencio / era el secreto que hablaba de Dios. 


(Traducción del italiano: Wilfredo Carrizales). 


(De "Il Silenzio dei Nomi"; 2002).
Imagen tomada de Vallejo and Company.





LORETTO RAFANELLI (Porretta Terme, Bolonia; Italia; 1948).
Imagen tomada de L'Estroverso


*******




Escritor y sinólogo venezolano (Cagua, Aragua, 1951). Reside actualmente en Peking, China, donde estudió chino moderno y clásico, así como historia de la cultura china en la Universidad de Peking (1977-1982). De septiembre de 2001 a septiembre de 2008 fue agregado cultural de la Embajada de Venezuela en China. Textos suyos han aparecido en diversos medios de comunicación de Venezuela y China, entre otros países. También ha publicado los poemarios Ideogramas (Maracay, Venezuela, 1992) y Mudanzas, el hábito (Pekín, China, 2003), el libro de cuentos Calma final (Maracay, 1995), los libros de prosa poética Textos de las estaciones (Editorial Letralia, 2003; edición bilingüe español-chino con fotografías, Editorial La Lagartija Erudita; Peking, 2006), Postales (Corporación Cultural Beijing Xingsuo, Pekín, 2004), La casa que me habita (edición ilustrada; Editorial La Lagartija Erudita, Peking, 2004; versión en chino de Chang Shiru, Editorial de las Nacionalidades, 2006; Editorial Letralia, 2006) y Vestigios en la arena (Editorial La Lagartija Erudita, Peking, 2007), el libro de brevedades Desde el Cinabrio (Editorial La Lagartija Erudita, Peking, 2005), la antología digital de poesía y fotografía Intromisiones, radiogramas y telegramas (Editorial Cinosargo, 2008) y cuatro traducciones del chino al castellano, entre las que se cuenta Libro del amor, de Feng Menglong (bid & co. editor, 2008). La edición digital de su libro La casa que me habita recibió el IV Premio Nacional del Libro 2006 para la Región Centro Occidental de Venezuela en la mención “Libros con nuevos soportes” de la categoría C, “Libros, revistas, catálogos, afiches y sitios electrónicos”.

Tomado de Letralia.


Enlaces Relacionados:


OVEJA EN LA NIEBLA., LOS DURMIENTES Y CONVERSACIÓN ENTRE LAS RUINAS.

POEMAS DE SYLVIA PLATH




CANARIO,

UN POEMA DE RITA DOVE 



EL MOMENTO,

UN POEMA DE MARGARET ATWOOD




CANCIÓN EN MOVIMIENTO. UN POEMA DE AUDRE LORDE



TODOS USTEDES CONOCEN LA HISTORIA DE LA OTRA MUJER.UN POEMA DE ANNE SEXTON



AFORISMO y TELAS DE LA MEMORIA.

Dos poemas de NOÉMIA DE SOUSA



LOS SIGNOS DEL CIELO DE BIANCAMARIA FRABOTTA




MUJER.

UN POEMA DE VICENTE HUIDOBRO



LA ESPÍA, de GUILLAUME APOLLINAIRE



PANORAMA FRENTE A LOS OJOS Y OTROS POEMAS DE YUAN MEI

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales



VIVIENDA EN EL RÍO DE TANG XIANZU Y OTROS POEMAS

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales



MOVER EL CORAZÓN DE LA FLOR.

UN POEMA DE ZHOU BANGYAN

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales


FUERA DEL PASO ESTRATÉGICO de LIN ZEXU y otros 7 poemas Jueju de la antigua China.

Versión y traducción de Wilfredo Carrizales


Ocho poemas chinos de amor.

Versión y notas por HAROLD ALVARADO TENORIO


Bai Juyi (Po Chü-i): el poeta que lideró la campaña del Nuevo Verso en la antigua China


"Arriesgando mi vida, di un paso al frente dando mi opinión honesta al emperador por el mejor interés de nuestra dinastía".

Han Yu: fundador del movimiento de prosa clásica en la antigua China


CARTA DEL EXILIADO de Li Po


A UN AMIGO QUE PARTE

UN POEMA DE LI-PO


Dos versiones del poema de Li Po sobre la despedida de un amigo.


La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 2


La poesía China en El Arpa Jubilosa,

sección dedicada a la poesía en la desaparecida Revista Tricolor.

Parte 1


No hay comentarios:

Publicar un comentario