Mostrando entradas con la etiqueta Patrimonio. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Patrimonio. Mostrar todas las entradas

martes, 12 de septiembre de 2023

La Escuela de Teatro Ramón Zapata se cae a pedazos ante la mirada impávida del gobernador Lacava

 

Imagen tomada del Blog Informativo Valencia Hoy



Ender Reyes 

Estimados Liponautas

Normalmente no publicamos más de una entrada por día, pero debido a la gravedad del asunto hoy compartimos con ustedes este llamado que hizo Jogreher Vargas, qquien para ese momento era docente de la Escuela de Teatro Ramón Zapata. Todas las fotografías excepto la primera son del año 2019. La fotografía que abre la entrada es de Ender Reyes y fue tomada el 10 de septiembre de 2023. Por lo que se puede deducir el gobernador Lacava ha sido incapaz de tomar las medidas necesarias desde el 2019 para salvaguardar el patrimonio cultural de todos los valencianos.


Recordemos que la sede de la escuela de teatro es la Casa de Hernández Monagas, que es patrimonio arquitectónico, histórico y cultural de Valencia , del estado Carabobo y de Venezuela desde el 16 de agosto de 1968. Esa antigua casona esta a un lado de la Plaza Sucre y a un costado del capitolio de la Gobernación del estado Carabobo.


Esperamos que con esta publicación podamos remover algunas conciencias y el gobernador Lacava tome las medidas que necesitamos y que se dedique menos a estar subiendo posteos a las redes sociales digitales.



*******


Yo, Jogreher Vargas, Docente Suplente Activo de la Escuela de Teatro "Ramón Zapata", me siento sumamente afligido por la situación tan deplorable en la que se encuentra nuestra institución (ÚNICA escuela de oficio teatral del Edo. Carabobo).



Un grupo de estudiantes, docentes y artistas de la entidad nos hemos abocado a la realización de un conjunto de actividades profondo para la continuidad y recuperación de nuestros espacios. Es por ello que optamos por llevar a cabo un Ciclo de Microteatro pautado para el día 24 y 25 de Mayo del año corriente. Sin embargo, el día de hoy, 24, se nos ha notificado por medio de un comunicado de la Secretaría de Educación, LA ABRUPTA Y DESMOTIVADA CANCELACIÓN de nuestra planificación por parte del Director de Educación para las Artes y Cultura Licdo. Reinaldo Arvelaez. Reitero, SIN EXPLICACIÓN, más que una simple hoja de papel, que nos INFORMABA la cancelación de las actividades. 



Por esta razón, hago un llamado a todos los docentes, estudiantes y artistas que hacen vida en nuestra querida escuela (la cual ha mantenido su vigencia durante más de 50 años) y los que han sido formados en ella a alzar su voz como signo de protesta contra este acto arbitrario que contribuye a que impere la penuria, decadencia, oscuridad y abandono en cada espacio cuyo estado muestro en las  siguientes fotografías:









jueves, 3 de noviembre de 2022

El honrado Reino Unido en 1868 robó tesoros a Etiopía y en el 2018 ofreció prestárselos.

"El patrimonio africano no puede estar en colecciones y museos privados europeos”


Un manuscrito de Magdala, Etiopía, en posesión de la Biblioteca Británica. Crédito: James Jeffrey/IPS



Polémica por exposición británica de artefactos robados a Etiopía


Por James Jeffrey

LONDRES, 24 abr 2018 (IPS) - La exposición de antiguos tesoros robados a Etiopía en el famoso museo londinense de Victoria y Alberto reavivó el debate sobre dónde deberían estar los artefactos y sobre el imperialismo de Occidente en África.

La muestra incluye 20 artefactos de la realeza y religiosos robados en la batalla de Magdala, en 1868, cuando las fuerzas británicas sitiaron la fortaleza montañosa del emperador Teodoro II.

Tras su triunfo, los británicos tomaron lo que quisieron, y no se conoce realmente la dimensión del botín. Dentro de la Biblioteca Británica hay cientos de hermosos manuscritos robados.

El argumento para su devolución puede parecer obvio, pero hay cuestiones legales relacionadas con la responsabilidad de los museos como guardianes del patrimonio mundial, así como sobre la mejor forma de exponerlo al público, que complican la situación.

“Los museos tienen la responsabilidad de comprender mejor sus colecciones, de revelar las historias y los relatos detrás de los objetos y de mostrar las personas y las sociedades que marcaron su camino”, explicó Tristram Hunt, director del museo Victoria y Alberto.

“Con ese fin, queremos reflejar mejor la historia de esos artefactos en nuestra colección, rastreando sus orígenes y haciendo frente a las difíciles y complejas cuestiones que plantean”, añadió.

El sitio de Internet del museo describe la colección de tesoros etíopes como “perturbador recordatorio de los procesos imperiales que permitieron a los museos británicos adquirir bienes culturales de otros”.

Por ello, esfuerzos como los de Richard Pankhurst, reconocido investigador y de los más prolíficos en estudios etíopes, quien ayudó a crear la Asociación para el Retorno de los Tesoros Etíopes de Magdala (Afromet, en inglés) y concentrar sus esfuerzos en unos 350 manuscritos que terminaron en la Biblioteca Británica.

“No se sabe bien lo que pasó”, explicó Pankhurst antes de su muerte en 2017. “Los soldados pudieron agarrar lo mejor de lo mejor de lo que tenía Etiopía para ofrecer. La mayoría de los etíopes nunca han visto manuscritos de esa calidad”, acotó.

Teodoro rastreó el país en busca de los más finos manuscritos y recolectados en Magdala para una gran iglesia y biblioteca que planeaba construir.

“Son tan lujosos porque fueron hechos para reyes”, indicó Ilana Tahan, curadora de estudios hebreos y cristianos de Oriente de la Biblioteca Británica, cuyo personal se toma muy en serio su papel de guardianes, así como quienes tratan de devolver los manuscritos a Etiopía.

Carátula de uno de los manuscritos de Magdala, Etiopía, en manos de la Biblioteca Británica, en el que se lee: Pres. (Presentado) por S.A. la reina (Victoria), el 21 de enero de 1869. Crédito: James Jeffrey/IPS.



“Es verdad que el grado de cuidado y calidad de los británicos es mucho mejor que el nuestro, pero si va al Instituto de Estudios Etíopes, donde tenemos algunos artefactos de Magdala devueltos anteriormente, verá lo bien que están preservados y expuestos al público”, observó Andreas Eshete, expresidente de la Universidad de Adís Abeba, donde está el instituto, y otro fundador de Afromet.

“Esos manuscritos están entre los mejores del mundo y es uno de los ejemplos de manuscritos indígenas de África, y los historiadores deben estudiarlos con sumo cuidado”, acotó.

Teodoro, de hecho, admiraba a Gran Bretaña, e incluso esperaba que lo ayudara a desarrollar su país. Pero cuando interpretó como un desaire la falta de respuesta de la reina Victoria a una carta suya, decidió apresar a un pequeño grupo de diplomáticos británicos, lo que motivó una misión de rescate del general Robert Napier con unos 32.000 hombres.

El lunes 13 de abril de 1868, cuando los triunfantes británicos estaban en el valle que rodeaba su reducto en la cima de la montaña de Magdala y a punto de lanzar su ofensiva final, Teodoro tomó una pistola, de hecho un regalo de la reina Victoria, y jaló del gatillo.

En la actualidad, Teodoro sigue siendo venerado en Etiopía por su inquebrantable convicción en el potencial de su país. Mientras, el saqueo de Magdala continúa incitando los esfuerzos de Afromet y de otros que siguen a Pankhurst.

“Richard no tuvo éxito con los manuscritos de la Biblioteca Británica, se devolvieron numerosas cruces y manuscritos de colecciones privadas”, relató su hijo, el también historiador Alula Pankhurst.

La familia del general Napier devolvió hace poco un collar y un pergamino al Instituto de Estudios Etíopes, acotó.

“Mi padre diría que los artefactos deben devolverse porque fueron robados”, indicó Alula.

“Ahora existe la tecnología disponible para realizar copias (de manuscritos) que no se distinguen de los originales y los microfilmes hacen que se puedan retener las copias”, apuntó.

Pero el mismo argumento de la tecnología lo emplean quienes creen que los manuscritos pueden permanecer donde están.

“Tenemos la oportunidad y la responsabilidad de usar las posibilidades de la tecnología digital para mejorar el acceso del público mundial al patrimonio intelectual que salvaguardamos”, arguyó Luisa Mengoni, directora de las colecciones asiáticas y africanas de la Biblioteca Británica.


La institución sigue realizando esfuerzos para que los manuscritos sean accesibles al público mediante nuevas exposiciones. Y en los próximos dos años, tiene previsto digitalizar 250 manuscritos de colecciones etíopes; ya hay 25 disponibles y completos en línea, por primera vez gracias al sitio Manuscritos Digitalizados.

“Las obras de arte sufren cuando se digitalizan, además de que muchos manuscritos tienen comentarios detallados al margen; son muchas las razones por las cuales los investigadores necesitan el original y que no las encuentran en las copias digitalizadas”, argumentó Andreas.

Pero la devolución de los manuscritos no está, de hecho, en manos de la biblioteca. Se necesitan nuevas leyes para que se devuelvan esos u otros elementos patrimoniales en los museos británicos.

“Los promotores de la restitución podrán quejarse de que la mayoría de los artefactos no se devolvieron, pero se ha hecho mucho por difundir el conocimiento de su existencia, y el gran talento artístico, entre los investigadores etíopes y del mundo, en general”, explicó Alexander Herman, director adjunto del Instituto de Arte y Leyes, organización dedicada a vincular el aspecto legal con el patrimonio cultural.

La compleja cuestión de la repatriación de objetos saqueados resonó en Europa y Estados Unidos durante años sin resolución, aunque parece haber una mayor apertura para tratar el asunto, tanto de parte de los museos de Occidente como de sus gobiernos.

El presidente de Francia, Emmanuel Macron, declaró en noviembre que la restitución de artefactos africanos era una “de las mayores prioridades” de su país. Y en un discurso en Burkina Faso señaló: “El patrimonio africano no puede estar en colecciones y museos privados europeos”.

Mientras, aparecen opciones alternativas a mitad de camino. Hunt señaló que está “abierto a la idea” de un préstamo a largo plazo de objetos a Etiopía, una iniciativa que Alula Pankhurst consideró: “un pasó en la dirección correcta”.

Pero para algunos, eso no es suficiente.

“La restitución de propiedad etíope se trata de respetar la dignidad y los derechos fundamentales de Etiopía”, explicó Kidane Alemayehu, uno de los fundadores del Centro para la Paz y el Desarrollo del Cuerno de África, y director ejecutivo de la Alianza Global para la Justicia: La Causa Etíope.

“Saquear la propiedad de otro país y luego ofrecérsela como préstamo al propietario legítimo debería despertar la mayor vergüenza de cualquier país que se precie de tal”, añadió.

Traducción: Verónica Firme



Tomado de IPS
                                

lunes, 3 de octubre de 2022

El papiro más viejo del Evangelio de Marcos no era tan viejo


Marcos el evangelista en el Codex Aureus de Lorsch. imagen 21. Imagen tomada de Wikipedia.


7 jun. 2018

El papiro más antiguo del Evangelio de Marcos no era tan antiguo


Foto: Sociedad de Exploración Egipcia (Egypt Exploration Society).  Imagen tomada de Revista Hechos y Crónicas.



Tras seis años de intriga, la Egypt Exploration Society da a conocer el fragmento manuscrito: es de finales del siglo II o principios del III y no del siglo I como se anunció en 2012


Tras seis años de intriga, por fin se ha dado a conocer el papiro del que se llegó a decir que era el más antiguo del Nuevo Testamento jamás encontrado y que habría sido escrito cuando todavía vivían algunos de los personajes bíblicos. El pequeño fragmento del Evangelio de Marcos acaba de ser publicado en Oxford y sus editores Dirk Obbink y Daniela Colomo lo datan a finales del siglo II o principios del III. El papiro, publicado con el número 5345 en el volumen 83 de la colección de Oxirrinco, propiedad de la Egypt Exploration Society, no es del siglo I como algunos llegaron a sostener hace unos años, pero sí que es posiblemente el más antiguo fragmento de Marcos que se ha encontrado hasta ahora.
«Después de una comparación rigurosa con otros textos fechados objetivamente, la caligrafía de este papiro es atribuida a finales del siglo II o principios del III d.C», informó la prestigiosa sociedad en su sitio web el pasado 24 de mayo.
Los dos lados de este pequeño fragmento de apenas 4,5 x 4 cm «contienen los vestigios de un pasaje» evangélico, según la institución. En cada cara del fragmento se lee la parte central de cinco líneas de texto correspondientes a los versículos 7-9 y 16-18 del capítulo 1 del evangelio de Marcos.
Hasta el momento, el texto más antiguo conservado en papiro de este evangelista era el contenido en un códice de los cuatro evangelios conocido como P45, datado en la primera mitad del siglo III. «El papiro recién publicado podría ser anterior o al menos contemporáneo de éste», destaca Juan Chapa, decano de la Facultad de Teología de la Universidad de Navarra y experto en papirología.


La particularidad de este fragmento es que recoge una parte de texto que no estaba atestiguada por el P45, de modo que ofrece el testimonio más antiguo de ese pasaje, según resalta Chapa. El único detalle que el experto destaca de estas líneas es la omisión de la palabra «Jesús» en el versículo 17, «quizá por un error del escriba».
«En todo caso, constituye un testimonio muy importante del uso de este evangelio tan poco atestiguado», añade.
Apenas han llegado a nuestros días papiros con el texto de Marcos porque el contenido de su evangelio fue recogido por Mateo en el suyo. Este último, conocido como el «Evangelio eclesiástico», es el mejor atestiguado de los papiros del Nuevo Testamento, junto con el evangelio de Juan.

El enigma se aclara

La publicación de este pequeño fragmento era esperada con avidez por los estudiosos del Evangelio. Se venía hablando de él desde que en 2012 se anunció que podría ser del siglo I, lo que lo habría convertido en el más antiguo encontrado del Nuevo Testamento.
Unas afirmaciones de Craig Evans Live Science en 2015, en las que se refirió a este papiro descubierto entre el material empleado posteriormente en la máscara de una momia egipcia, llevaron el asunto hasta los medios de comunicación, suscitando cierto revuelo.
Pese a ser posterior a lo anunciado, el profesor de Orígenes Cristianos en la Universidad Batista de Houston ha subrayado la importancia de este fragmento. «Mucho se habló sobre el antiguo fragmento del Evangelio de Marcos que finalmente se ha publicado como P.Oxy. 5345 por la Egypt Exploration Society, que data de finales del siglo II o inicios del siglo III. Si es así, entonces es el manuscrito más antiguo de Marcos hasta ahora identificado y publicado», ha escrito Evans en su Twitter.

Tomado de ABC

sábado, 20 de agosto de 2022

“Venimos de la noche y hacia la noche vamos ...aquí estoy debatiéndome con sangre, imagen y lamento...”

Demolieron la casa natal de Vicente Gerbasi

 

Casa natal de Vicente Gerbasi en Canoabo. Fotografía del año 2011.Imagen tomada de Vicente Gerbasi.


Estimados Liponautas


Ayer, 19 de agosto de 2022, nos  enteramos vía twitter, gracias a Leonardo Laverde B. (@tlacuache2) de la demolición en Canoabo de la casa natal  del poeta carabobeño Vicente Gerbasi. En Venezuela los dirigente políticos siguen empeñados en dejarnos sin memoria. Desde este espacio nos preguntamos a que dedicaban su tiempo el gobernador del estado Carabobo, su  secretaria de Cultura y el alcalde del municipio Bejuma mientras las máquinas borraban la huella física de la permanencia entre nosotros de un gran poeta, el primer paso para borrarlo definitivamente de la memoria local del estado Carabobo...


Quizá Canoabo ahora gane una plaza Drácula...o una Transylvania...


Vicente Gerbasi en 1952


Ahora el poeta José Pulido no podrá tomarse un refresco en la antigua casa del poeta Gerbasi en Canoabo...

El video que muestra la destrucción de la casa de Vicente Gerbasi es del historiador Fredy Rincón Noriega




"¿y qué es Canoabo? ¿Quiénes lo hicieron?

Lo hicieron los oriundos del Paraíso."


Los destructores de nuestro patrimonio (pasivos o activos) no son de Canoabo, son incapaces de inventar orquídeas  y no merecen ser llamados venezolanos...



jueves, 24 de febrero de 2022

Mario Torrealba Lossi, poeta venezolano: El aprendizaje literario debe contribuir fervientemente al logro de una conciencia nacional y cívica


Mario Torrealba Lossi. Imagen tomada de Urbe.Edu.


Entrevista con el profesor Mario Torrealba Lossi


 (Reproducimos a continuación esta entrevista realizada al Prof. Mario Torrealba Lossi, la cual ha sido extraída de la Revista Pasos (mayo, 1968, año I, número 1), órgano de divulgación periodística del Liceo “José Manuel Núñez Ponte”. Material que, sin duda alguna, resulta de una altísima vigencia en los tiempos actuales).

-¿Hasta dónde ha tenido proyección universal la novelística venezolana contemporánea?

-La novelística venezolana vivió entre los años comprendidos desde 1928 hasta 1945, su mejor época. Los nombres de Gallegos, Uslar Pietri, Díaz Sánchez Arráiz y Julián Padrón, la proyectaron a un ámbito continental y la hicieron conocer, por vez primera en Europa. La novelística criolla de ese ciclo del costumbrismo y del paisajismo brilló a la par del esplendor que en dicho instante hubo en la literatura de ficción en Hispanoamérica. Pero, como en la literatura se cumple la ley de flujos y reflujos de que hablaba Vico, a ese período de ascenso y plenitud le sucedió otro de receso y decadencia. Todavía Venezuela no se ha repuesto de ese letargo. Pienso que tardará algunos años para que volvamos a ocupar un sitio preponderante en el proceso novelístico del continente. Países de mayor tradición y relieve –como Méjico, Argentina y Chile- constituyen hoy en día los pioneros, los que marcan pautas en creación literaria y artística. El triunfo último de Adriano González León, en España, parece indicar que comienza un como nuevo despertar en nuestra novelística. Después de todo, tenemos pleno derecho a cumplir con un rol trascendente en las letras de América y en el mundo.

-¿Es equivocado el establecer diferencias entre cuento y novela?

-La verdad es que hoy no se sabe con certeza hasta dónde un cuento es novela y viceversa. Los críticos prefieren hablar de literatura de ficción. Con este término comprenden toda creación en donde se cumplen aquellas exigencias del ensayista norteamericano Van Doren: “Donde haya personajes ambiente y mensaje, habrá creación novelística y cuentística” No obstante resulta muy difícil para un profesor de educación media o para un estudiante de bachillerato desestimar o rechazar las diferencias que tradicionalmente se han establecido entre una y otra formas. Tanto los arquetipos como las situaciones que se encuentran en una novela aparecen como más distendidos y ricos en detalles que en el cuento. Por ejemplo, lo que sabemos de un personaje central que participa en un cuento siempre es menos de lo sabemos o sabremos de ese mismo personaje proyectado dentro de una novela. En esta, el autor se halla obligado a profundizar en situaciones que darían una visión mayor de los tipos que componen la trama o se desenvuelven en ella. En la cuentística, por el contrario, no sucede esto puesto que allí la insinuación y la aproximación están por encima de todo lo demás. Ello implica el que la novela se acerque más como creen muchos teóricos a la epopeya, en tanto que el cuento sea como un primo hermano de la poesía lírica. Un personaje de cuento, puede ser, apenas un simple nombre. Un personaje de novela debe ser más que un nombre. Un ambiente espacial de cuento, puede ser sólo tres o cuatro líneas o rasgos. En tanto que el escenario de una novela aparece variado y múltiple. La novela se aparece más compleja en su horizontalidad. Pero, en cuanto a la profundidad lo vertical, en suma, uno y otro pueden serlo intensamente.

-¿Cómo cree usted que debe enseñarse la literatura en bachillerato o en la Educación Media en general?

Los estudiantes de literatura no aprecian la materia porque los profesores contribuimos muy poco a ello. Creemos, por lo común, que enseñar tal asignatura consiste en hacer malos recuentos de autores y de obras. De ese modo, el proceso del aprendizaje se desvirtúa y se vuelve tedioso e insulso. He comprobado por mi modesta experiencia que cuando el alumno se le compenetra con la obra, lectura, exámenes, discusiones y apreciaciones directas en clase, esta se torna más dinámica y se forjan valores e inquietudes de sumo interés. El “pastillaje”, el “apuntismo” y el “verbalismo” son acérrimos enemigos de esa didáctica y de cualquier otra. El fin que se persigue con la enseñanza de dicha materia no debe ser solo el acopio de conocimiento, sino la preparación del estudiante para la cultura y para la vida. El aprendizaje literario debe contribuir fervientemente al logro de una conciencia nacional y cívica, puesto que, lo mismo que la historia y la filosofía, el acervo artístico dignifica y enaltece los altos valores del espíritu.


Tomado de Scielo.org.ve 





Entrevista en familia a Mario Torrealba Lossi. Primera Parte





lunes, 3 de mayo de 2021

Solicitamos ayuda urgente para lograr la recuperación de nuestro amigo Luis Cubillan Fonseca

 

El profesor Luis Cubillán Fonseca necesita de la ayuda de todos. (Cortesía)




Por la recuperación de Luis Cubillan Fonseca


Luis Enrique Vidal Cubillán y María Cecilia Vidal Cubillán, organizan una recaudación de fondos para este insigne venezolano, quien hoy se encuentra delicado de salud


Por Basyl Macías -1 de mayo de 2021 3:37 pm


Don Luis Cubillán Fonseca, miembro de la Academia Venezolana de la Lengua y hombre que goza de gran aprecio en el ámbito académico y cultural en la región hoy requiere de la ayuda de todos.


Luis Enrique Vidal Cubillán y María Cecilia Vidal Cubillán, organizan una recaudación de fondos para este insigne venezolano, quien hoy se encuentra delicado de salud, y padece de insuficiencia renal, respiratoria y posiblemente cardiaca.


“A sus 82 años los que lo conocemos podemos dar fe de cuantas vidas el abuelo ha iluminado con su conocimiento, alegría y años dedicado a la historia y cultura de nuestro país “la enciclopedia viviente” nuestro “bigotes de Oro” agradecería enormemente tu ayuda”, destacan.


Nuestro amado abuelo dice Luis Cubillán “muestra un cuadro muy delicado y necesita cuidados médicos URGENTES.  Por esta razón, sus hijas, esposa, nietos y hermanos hemos iniciado esta petición para poder costear los gastos”.


Sus familiares agradecer contribuir en la medida de sus posibilidades con este fondo para poder proporcionarle su tratamiento. “Se lo agradecemos profundamente! Asi sea $1 eso es un  granito de arena en la situación que esta Venezuela.”


Para colaborar con el profesor Luis Cubillán Fonseca ingrese a este link: https://www.gofundme.com/f/por-la-recuperacin-de-luis-cubillan-fonseca?utm_campaign=p_cf+share-flow-1&utm_medium=chat&utm_source=whatsapp


Además, pueden hacer donaciones a través de la cuenta Zelle: yiyi183@gmail.com.


Tomado de El Carabobeño.


Enlaces Relacionados:




































domingo, 13 de septiembre de 2020

José Gregorio Hernández y sus calificativos

 

José Gregorio HernándezImagen tomada de El Universal.


Al final sólo cuenta una cosa:

ser santo. 

Graham Greene


Al Dr. José Gregorio Hernández se le ha calificado de muchas maneras. Entre ellas destacan: “El médico de los pobres”, “El Justo”, “El Siervo de Dios”, “El laico más querido”, “El Venerable”, “El Santo de Venezuela”. Y en cada calificativo se encuentra la dimensión de un hombre que en el estudio fue disciplinado, en el trabajo; sobresaliente y en el trato con sus semejantes; un ejemplo a seguir.  

José Gregorio Hernández en París en 1890.


Quien se adentre en la bibliografía hernandiana podrá constatar que era una persona madura y amante, acreedora de cualidades espirituales significativas. Sobre estas cualidades quiero hacer énfasis puesto que no las procuramos o no las conocemos. Tal es nuestra crisis de valores. 

José Gregorio Hernández en una estampa religiosa.


La sociedad, si se analiza bien, nos convierte en “cosas”, “autómatas”, “bestias” y en consecuencia se degrada nuestra especie. Por ello hay que estudiar vidas como la del Dr. Hernández, más aún, emularlas, pues ellas muestran las cimas que el “hombre” puede alcanzar; el “hombre” en la verdadera acepción de la palabra. 


José Gregorio Hernández en Caracas en 1893.

Mi acercamiento a José Gregorio Hernández se dio en mi niñez por el clamor de sus feligreses – del cual he conocido de primera línea a más de un centenar – y en mi adultez por obras como la que el Dr. Miguel Yáber hiciera del dilecto hijo de Isnotú


Estampa de colección del Dr. José Gregorio Hernández. Imagen tomada del Portal de Poetas de Venezuela y el mundo.


De mi acercamiento primario, diré que surgió en mí un afecto espontáneo, natural, por quien impregna de esperanza y de júbilo a mis coterráneos, y de mi acercamiento actual – el que es obra de un estudio consciente –, diré que mi admiración por el Santo de mi país se ha acrecentado a ojos vistas. 

  

José Gregorio Hernández  en Nueva York en 1917. Imagen tomada de Reporte Católico Laico.

  Volviendo al tema de los calificativos del Dr. Hernández, resaltaré que no he encontrado ni uno solo que mancillara su nombre o fuera peyorativo. – Como dijera el escritor Rafael Arráiz Lucca –: “Los venezolanos colocamos en él una batería de virtudes extraordinarias


De los calificativos expuestos (unos acuñados por la Iglesia Católica, otros por el pueblo que tanto lo ama) el que más me gusta es el de Santo, pues encierra, por sí solo, el ideal más alto que debemos aspirar. 


Exequias de Jose Gregorio Hernández en 1919 en la antigua Universidad Central de Venezuela hoy Palacio de las Academias. Imagen tomada de la revista de la Sociedad Venezolana de la historia de la Medicina.


Imagen tomada de aquí




Santo José Gregorio (bolero plegaria). Daniel Santos (intèrprete, letra y mùsica). Sonora Caracas.
Esta pieza que fue prohibida por la iglesia Católica en Venezuela, la prohibición consistía en que la canción no podría ser radiada. Santos también llego a ser   censurado por el gobierno de Estados Unidos, que prohibió que se radiara la canción: Vengo a decirle adios a los muchachos; en realidad se tiutla "Despedida".



Enlaces relacionados:
















 *******



Francisco Aguiar. Escritor venezolano (San Carlos, Cojedes, 1985). Licenciado en Educación Mención Castellano y Literatura por la Universidad Nacional Experimental de los Llanos Occidentales Ezequiel Zamora (UNELLEZ). Cursó en 2014 el Taller de Formación Teatral que auspició la Compañía Nacional de Teatro (CNT). La revista Memoralia publicó en 2015 su monólogo La Alcantarilla. En 2018 participó en el XXII Festival Internacional de Poesía Cartagena de Indias (FIPCA). La OIM – Colombia publicó uno de sus poemas, a mediados de 2019, en la antología que se titula Pido la palabraHa publicado entrevistas, artículos y notas, en revistas, periódicos y blogs. Autor del libro El cuento más largo.