sábado, 18 de junio de 2022
Noam Chomsky: Las cosas no cambian gracias a los líderes políticos. .
sábado, 13 de abril de 2013
Noam Chomsky estaba equivocado:
Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente o
cómo traducir lo intraducible
Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente o
cómo traducir lo intraducible
Sergio Parra
27 de diciembre de 2012
Traducir una obra que contenga enunciados convencionales no es tan sencillo como parece, máxime si la lengua en la que tratamos de traducir la obra está inmersa en códigos culturales radicalmente distintos.
![]() |
| Noam Chomsky |
Sólo imaginar el verdor por venir nos lleva en otoño a comprar esos trozos de material vegetal blanquecinos y durmientes por una película de piel marrón y luego a plantarlos cariñosamente y cuidarlos. Para mí es una maravilla que bajo esa cubierta estén trabajando en su interior, invisibles y a toda prisa, para darnos la repentina y asombrosa belleza de los bulbos que florecen en primavera. Mientras reina el invierno la tierra reposa, pero estas ideas verdes incoloras duermen furiosamente.
Una promesa puede que sea una promesa en todo el mundo, pero las “condiciones de felicidad” así como las formas del lenguaje apropiadas para la realización de una promesa pueden variar marcadamente entre, por ejemplo, Japón y Estados Unidos. No es el significado lingüístico de “lo juro por mis muertos” lo que hay que traducir si el objetivo es realizar un juramento similar en la lengua de llegada. Una vez más, el enunciado (hablado o escrito) no es el único objeto de traducción, ni siquiera el más importante, cuando lo que cuenta es el valor de un enunciado, como sucede siempre.
Tomado de Papel en blanco
Enlaces relacionados:
Enlaces relacionados:
Como no ser famoso: Contra la marca artística o eso que llamamos el estilo.
ANDY WARHOL: UN AIRE, UN AURA, UNA VIBRACION QUE NO SE PUEDE EXPLICAR
Escribe la historia que quieres leer: Un taller de Les Quintero
La primera clase de Literatura de Julio Cortázar en Berkeley : Los caminos de un escritor
DOCE NOTAS ACERCA DE LA NOVELA DE MISTERIO DE RAYMOND CHANDLER
Raymond Chandler y su Decálogo para escribir novela policíaca
DECÁLOGO DEL GÉNERO POLICIAL por Marcos Tarre-Briceño
Evite usar palabras y frases populares porque así no conseguirá un cambur en el gobierno
SUGERENCIAS PARA ESCRITORES QUE SE INICIAN
"Ah, estás en esa parte del libro, ¿cierto?" por Neil Gaiman
Escribir puede cicatrizar nuestras heridas
La agónica escritura corrida, Finlandia, el ingeniero Scotty y la tecnología
La poesía en una gota de rocío
Unos cuantos consejos para los jovenes que quieren ser cronistas
Notas sobre el arte de escribir cuentos fantásticos por H.P. Lovecraft
En Bloomsbury, Londres existe una escuela de vida y de calor
Noam Chomsky estaba equivocado:
Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente o cómo traducir lo intraducible
Lo que nos trajo internet: La poesía semirrobótica y las ficciones de 141 caracteres
DECALOGO DEL PERFECTO CUENTISTA por HORACIO QUIROGA
12/12/2025




